Por consiguiente, acoge con beneplácito los esfuerzos que despliega el PNUFID por incrementar la cooperación internacional y la aprobación del Programa de Acción Mundial por parte de la Asamblea General. | UN | ولذلك يرحب بالجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبغية تعزيز التعاون الدولي كما يرحب باعتماد الجمعية العامة خطة العمل العالمية. |
Naturalmente, mi país acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para dotar al continente africano de recursos financieros adicionales a fin de que pueda mejorar el nivel de vida de su población y luchar contra la pobreza. | UN | ومن الطبيعي أن بلدي يرحب بالجهود التي يبذلها المجتمـــع الدولي لتزويـــد القــارة الأفريقيــة بمـــوارد مالية إضافيـة لتمكينها من تحسين مستوى معيشة شعوبها ومكافحة الفقر. |
Asimismo, acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la UNESCO en el marco del Diseño de las Naciones Unidas para la Alfabetización y pide encarecidamente a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales que den prioridad a este aspecto. | UN | وقال إن بلده يرحب بالجهود التي تبذلها اليونسكو في إطار عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية ويطلب إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تولي الأولوية لهذا البند. |
14. acoge con beneplácito las gestiones que está realizando el Secretario General para nombrar a un Representante Especial lo antes posible; | UN | 14 - يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام حاليا من أجل تعيين ممثل خاص، في أقرب وقت ممكن؛ |
14. acoge con beneplácito las gestiones que está realizando el Secretario General para nombrar a un Representante Especial lo antes posible; | UN | 14 - يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام حاليا من أجل تعيين ممثل خاص، في أقرب وقت ممكن؛ |
La Unión Europea acoge con satisfacción los esfuerzos que ambas organizaciones están realizando para mejorar los vínculos entre ellas. | UN | وهو يرحب بالجهود التي تبذلها المنظمتان لتحسين الروابط بينهما. |
La delegación del Irán acoge con agrado los esfuerzos del Secretario General para mitigar dichos riesgos. | UN | ووفده يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتخفيف تلك المخاطر. |
acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por aplicar cabalmente el mandato encomendado a la ONUMOZ, | UN | واذ يرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتنفيذ الولاية الموكولة الى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق تنفيذا كاملا، |
En consecuencia, su delegación acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por el ACNUR para aumentar la asistencia brindada a varios países para fortalecer su capacidad para determinar el estatuto de refugiado. | UN | وقال إنه لذلك فإن وفده يرحب بالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل زيادة المساعدة التي تقدمها إلى عدد من البلدان من أجل تعزيز قدرتها على تحديد مركز اللاجئ. |
acoge con beneplácito los esfuerzos del equipo de tareas presidido por el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias para ocuparse de manera positiva del problema de la publicación de documentos para la Quinta Comisión. | UN | وقال إنه يرحب بالجهود التي تبذلها فرقة العمل، التي ترأسها إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، في معالجتها الإيجابية لمشكلة إصدار الوثائق للجنة الخامسة. |
Asimismo, acoge con beneplácito los esfuerzos de la Secretaría por explorar medios por los que las Naciones Unidas y la industria del espectáculo puedan aunar sus esfuerzos para crear conciencia y movilizar al público en torno a los problemas mundiales. | UN | وإن وفده يرحب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل استكشاف سبل التعاون بين الأمم المتحدة وصناعة الترفيه من أجل إذكاء الوعي وتعبئة الرأي العام حول القضايا العالمية. |
El Consejo de Seguridad agradece y encomia el enfoque constructivo de las autoridades congoleñas y acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados por la MONUSCO a este respecto. | UN | ويعرب مجلس الأمن عن تقديره للنهج البنّاء الذي تتبعه السلطات الكونغولية ويرحب به، كما يرحب بالجهود التي تبذلها بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في هذا الصدد. |
3. acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por el Gobierno de la República de Corea para proponer la " Iniciativa de Changwon " ; | UN | 3- يرحب بالجهود التي بذلتها حكومة جمهورية كوريا من أجل اقتراح " مبادرة تشانغوون " ؛ |
43. En conclusión, su delegación acoge con beneplácito los esfuerzos que despliega la Oficina de Gestión de Recursos Humanos por aumentar al máximo el rendimiento y la responsabilidad de los funcionarios y apoya la revisión del manual del personal que esta Oficina lleva a cabo para que queden reflejadas las cambiantes necesidades de la Organización. | UN | ٤٣ - وفي الختام، قالت إن وفدها يرحب بالجهود التي يبذلها مكتب إدارة الموارد البشرية لتحقيق أقصى حد من أداء الموظفين ومساءلتهم، ويؤيد جهوده لتنقيح نظام الموظفين كي يعكس الاحتياجات المتغيرة للمنظمة. |
acoge con beneplácito los esfuerzos de los Estados Miembros que participan en la MISAB y de los Estados que les prestan apoyo, así como su disposición a seguir desplegando esos esfuerzos; | UN | ١ - يرحب بالجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء المشاركة في البعثة والدول اﻷعضاء التي تساند تلك الدول، وباستعدادها لمواصلة هذه الجهود؛ |
10. acoge con beneplácito las gestiones que está realizando el Secretario General para nombrar a un Representante Especial lo antes posible; | UN | 10 - يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام حاليا من أجل تعيين ممثل خاص، في أقرب وقت ممكن؛ |
10. acoge con beneplácito las gestiones que está realizando el Secretario General para nombrar a un Representante Especial lo antes posible; | UN | 10 - يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام حاليا من أجل تعيين ممثل خاص، في أقرب وقت ممكن؛ |
10. acoge con beneplácito las gestiones que está realizando el Secretario General para nombrar a un Representante Especial lo antes posible; | UN | 10 - يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام حاليا من أجل تعيين ممثل خاص في أقرب وقت ممكن؛ |
5. acoge con satisfacción los esfuerzos que está realizando el UNFPA para reforzar su labor en materia de salud materna y abordar muchas de las cuestiones señaladas en la evaluación temática, y espera con interés una aplicación continuada y firme de esas iniciativas; | UN | 5 - يرحب بالجهود التي يقوم بها حاليا صندوق الأمم المتحدة للسكان، وذلك لتعزيز عمله في مجال صحة الأم ولمعالجة عدد كبير من المسائل المحددة في التقييم المواضيعي، ويتطلع إلى استمرار تنفيذ هذه المبادرات بقوة؛ |
5. acoge con satisfacción los esfuerzos que está realizando el UNFPA para reforzar su labor en materia de salud materna y abordar muchas de las cuestiones señaladas en la evaluación temática, y espera con interés una aplicación continuada y firme de esas iniciativas; | UN | 5 - يرحب بالجهود التي يقوم بها حاليا صندوق الأمم المتحدة للسكان، وذلك لتعزيز عمله في مجال صحة الأم ولمعالجة عدد كبير من المسائل المحددة في التقييم المواضيعي، ويتطلع إلى استمرار تنفيذ هذه المبادرات بقوة؛ |
5. acoge con satisfacción los esfuerzos que está realizando el UNFPA para reforzar su labor en materia de salud materna y abordar muchas de las cuestiones señaladas en la evaluación temática, y espera con interés una aplicación continuada y firme de esas iniciativas; | UN | 5 - يرحب بالجهود التي يقوم بها حاليا صندوق الأمم المتحدة للسكان، وذلك لتعزيز عمله في مجال صحة الأم ولمعالجة عدد كبير من المسائل المحددة في التقييم المواضيعي، ويتطلع إلى استمرار تنفيذ هذه المبادرات بقوة؛ |
Por ello acoge con agrado los esfuerzos del Comisionado General por establecer contactos con diversos países donantes con la finalidad de conseguir recursos adicionales y superar la grave situación financiera del Organismo. | UN | ولذلك فهو يرحب بالجهود التي يبذلها المفوض العام للاتصال بمختلف البلدان المانحة للحصول على موارد إضافية والتغلب على الوضع الاقتصادي الصعب للوكالة. |
acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por aplicar cabalmente el mandato encomendado a la ONUMOZ, | UN | واذ يرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتنفيذ الولاية الموكولة الى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق تنفيذا كاملا، |
acogiendo con beneplácito los esfuerzos de la comunidad internacional por reforzar la coherencia de las acciones militares y civiles, incluidas las realizadas en el marco de la ISAF, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز اتساق الأعمال العسكرية والمدنية، بما في ذلك تلك المضطلع بها في إطار القوة الدولية للمساعدة الأمنية، |