ويكيبيديا

    "يركِّز على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • centrado en
        
    • se centra en
        
    • centrarse en
        
    • centrándose en
        
    • centrada en
        
    • se centrará en
        
    • se centraba en
        
    • concentrarse en
        
    • se concentra en
        
    Se acordó un programa amplio, centrado en el desarrollo. UN واعتُمد برنامج واسع النطاق يركِّز على التنمية.
    Componente 1. Fortalecimiento de la capacidad de las instituciones clave del Gobierno para asegurar un sistema participativo de planificación centrado en la consolidación de la paz y el crecimiento económico UN العنصر 1: تعزيز قدرة المؤسسات الحكومية الهامة لكفالة اعتماد نظام تخطيط تشاركي يركِّز على بناء السلام والنمو الاقتصادي.
    Un programa similar, de nuestra Comisión Hidrográfica Mesoamericana y del Mar Caribe, se centra en el aumento de la capacidad hidrográfica de Centroamérica. UN وثمة برنامج مماثل تقوم به لجنتنا الهيدروغرافية لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي يركِّز على زيادة القدرات الهيدروغرافية في أمريكا الوسطى.
    Aunque los dos temas son complementarios, el tema existente se centra en la paz y la seguridad, mientras que el tema nuevo se centra en el desarrollo. UN وبرغم أن الأمرين متكاملان فإن البند القائم يركِّز على السلم والأمن بينما يركِّز البند الجديد على التنمية.
    También se señaló que la declaración que se examinaba era un instrumento de derechos humanos y que no debía centrarse en la integridad territorial de los Estados. UN وذُكر أيضاً أن الإعلان قيد المناقشة هو صك من صكوك حقوق الإنسان ولا ينبغي لـه أن يركِّز على السلامة الإقليمية للدول.
    30. La labor de la CLD sigue centrándose en el enfoque integrado de la transferencia de tecnologías y conocimientos técnicos, que se considera necesario incluir en los planes generales de desarrollo. UN 30- لا يزال العمل المتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر يركِّز على النهج المتكامل لنقل التكنولوجيا والدراية ويؤكد أهمية إدراج هذا النهج في صلب برامج التنمية.
    Al prestar asistencia técnica, la Oficina también promueve un enfoque centrado en las víctimas. UN ويروّج المكتب، في توفيره المساعدة التقنية، أيضا لنهج يركِّز على الضحية.
    La Facultad de Derecho Arthur Grimes de Monrovia está debatiendo la elaboración de un programa de estudios centrado en la justicia consuetudinaria. UN وتُجري كلية لويس أرثر غرايمز للحقوق في مونروفيا مناقشات حول إعداد منهاج دراسي يركِّز على القضاء العرفي.
    Ghana: Taller sobre el desarrollo económico centrado en la iniciativa empresarial UN غانا: الفريق المعني بالتنمية الاقتصادية يركِّز على تنظيم المشاريع
    En Liberia, la Agencia también ha prestado apoyo a un proyecto de establecimiento de una comisión de tierras centrado en cuestiones relativas a la regularización y la tenencia. UN وفي ليبيا، أيدت الوكالة السويدية أيضاً مشروعاً لتطوير الأراضي يركِّز على تنظيم قضايا حيازة الأراضي.
    Es alentador comprobar que los autores del paquete de reformas utilizaron un enfoque integrado, centrado en la formación de una cultura de rendición de cuentas. UN 78 - وقال إنه من المشجع ملاحظة أن مُعدِّي مجموعة الإصلاحات اتبعوا نهجا متكاملا يركِّز على تطوير ثقافة المساءلة.
    El proyecto de resolución se centra en la lucha contra la impunidad y la cultura de tolerancia respecto de la violencia contra la mujer. UN وقال إن مشروع القرار يركِّز على مكافحة الإفلات من العقاب وثقافة التسامح فيما يتعلق بالعنف المرتَكب ضد المرأة.
    Por consiguiente, el presente informe se centra en las medidas adoptadas por Rumania desde la conclusión de la labor del Comité Preparatorio de 2004. UN وعليه فإن هذا التقرير يركِّز على التدابير التي اتخذتها رومانيا منذ اختتام أعمال اللجنة التحضيرية لعام 2004.
    El proyecto de resolución se centra en medidas concretas para dar efecto a resoluciones anteriores; no tiene por objeto repetir pronunciamientos previos. UN وقالت إن مشروع القرار يركِّز على تدابير محدّدة لتنفيذ قرارات سابقة؛ وليس القصد منه ازدواجية القرار الآخر.
    La primera evaluación, que tuvo lugar en 2010, se centró en cuestiones de seguridad, mientras que la segunda se centra en programas de rehabilitación con anterioridad y posterioridad al excarcelamiento y en categorías especiales de reclusos. UN وفي حين ركَّز التقييم الأول، الذي أجري في عام 2010، على الجوانب الأمنية، فإن التقييم الثاني يركِّز على برامج إعادة التأهيل السابقة للإفراج واللاحقة له وعلى فئات خاصة من السجناء.
    Mi delegación quisiera centrarse en algunos aspectos concretos del informe que la Asamblea tiene antes sí. UN ويود وفد بلدي أن يركِّز على بعض الجوانب المحددة في التقرير المعروض على الجمعية العامة.
    La aplicación de los criterios debía centrarse en el plano nacional y en la persona. UN وينبغي لتطبيق المعايير أن يركِّز على المستوى الوطني وعلى الكائن البشري.
    A ese respecto, el Grupo de Trabajo debería centrarse en cuestiones sustantivas y dejar las cuestiones de redacción a la Secretaría. UN وينبغي للفريق العامل عند القيام بذلك أنْ يركِّز على المسائل الجوهرية وأن يترك مسألة الصياغة للأمانة.
    Asimismo, se describen los elementos esenciales que hay que considerar para elaborar y aplicar un programa de vínculos empresariales satisfactorio centrándose en la concatenación ascendente con los proveedores. UN كما تعرض بإيجاز العناصر الأساسية التي يجب أخذها في الاعتبار لتصميم وتنفيذ برنامج ناجح لإقامة الروابط التجارية يركِّز على الروابط الخلفية مع المورِّدين.
    La Fase I de esa evaluación, centrada en el subprograma 1, ha concluido con una evaluación del trabajo de las divisiones regionales del Departamento. UN وتم الانتهاء من المرحلة الأولى لهذا التقييم، الذي يركِّز على البرنامج الفرعي 1، إلى جانب تقييم عمل الشُعب الإقليمية التابعة لتلك الإدارة.
    Se prevé seleccionar un grupo de 50 mujeres para que participen en un programa de capacitación que se centrará en los conocimientos especializados necesarios para progresar hacia los niveles superiores de la organización. UN ومن المقترح اختيار مجموعة من 50 امرأة للمشاركة في برنامج للتدريب يركِّز على المهارات المطلوبة بغية التقدم إلى المستويات الرفيعة داخل المنظمة.
    Observó que la labor de la OMPI en esta esfera iba más allá del proyecto de principios y directrices, puesto que se centraba, en general, en los conocimientos tradicionales. UN ولاحظ أن عمل المنظمة في هذا المجال يتعدى مشروع المبادئ العامة والتوجيهية، حيث إنه يركِّز على المعارف التقليدية عموما.
    La reunión debería concentrarse en el ciclo de vida de las municiones y en todas las distintas etapas de ese ciclo. UN وينبغي للاجتماع أن يركِّز على دورة حياة الذخائر وعلى جميع المراحل المختلفة لدورة الحياة هذه.
    se concentra en los resultados, como reflejo de los esfuerzos del Organismo por orientarse más en ese sentido. UN وذكرت أن التقرير يركِّز على النتائج التي تعكس جهود الوكالة من أجل أن تصبح أكثر توجُّهاً نحو النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد