ويكيبيديا

    "يرى الفريق أن المطالبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Grupo considera que la reclamación
        
    • el Grupo estima que la reclamación
        
    • el Grupo determina que la reclamación
        
    • el Grupo considera que los daños
        
    Por lo tanto, el Grupo considera que la reclamación por pérdidas contractuales queda fuera de la competencia de la Comisión y no es indemnizable. UN ولذلك يرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بخسائر العقود خارجة عن اختصاص اللجنة وهي غير قابلة للتعويض.
    En consecuencia, el Grupo considera que la reclamación no es indemnizable. UN وعليه، يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamación no es resarcible. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Por consiguiente, el Grupo estima que la reclamación no es resarcible. UN ولذا يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    el Grupo determina que la reclamación correspondiente al pago de la renta por adelantado no es resarcible. UN ومن ثم يرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بالإيجار المدفوع سلفاً غير قابلة للتعويض.
    Así pues, el Grupo considera que la reclamación no es resarcible. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Por las razones expuestas en los párrafos 17 y 126 supra, el Grupo considera que la reclamación es, en principio, resarcible. UN وللأسباب المذكورة في الفقرتين 17 و126 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبة هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض.
    84. Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamación por pérdidas contractuales cae fuera de la competencia de la Comisión y no es indemnizable. UN 84- ولذلك يرى الفريق أن المطالبة بالتعويض عن خسائر العقد تقع خارج إطار اختصاص اللجنة وليست قابلة للتعويض.
    86. Por esas mismas razones, el Grupo considera que la reclamación de Finlandia por pagos de terminación es, en principio, resarcible. UN 86- وللأسباب نفسها، يرى الفريق أن المطالبة الفنلندية بشأن مدفوعات نهاية الخدمة قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    242. el Grupo considera que la reclamación por los gastos de alojamiento en Bagdad, que ascendían en total a 39.920 libras, esterlinas es indemnizable en principio. UN 242- يرى الفريق أن المطالبة بتكاليف الإقامة في بغداد بمبلغ 920 39 جنيهاً استرلينياً قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Dadas estas circunstancias, el reclamante no ha demostrado que la cancelación del acuerdo y la devolución del depósito al Sr. Al Wazzan fueran resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, por lo que el Grupo considera que la reclamación no es resarcible. UN وبذلك لم تثبت الشركة صاحبة المطالبة أن إلغاء الاتفاق وإعادة القسط إلى السيد الوزان كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ومن ثم يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    73. el Grupo considera que la reclamación de 405.076 dólares EE.UU. por los envíos efectuados con posterioridad al 2 de marzo de 1991 no es indemnizable. UN 73- يرى الفريق أن المطالبة البالغة 076 405 دولاراً المتصلة بشحنات تمت بعد 2 آذار/مارس 1991 غير قابلة للتعويض.
    Por las razones mencionadas en el párrafo 17, el Grupo considera que la reclamación por daños resultantes de operaciones militares de cualquiera de las partes es en principio resarcible. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 17 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبة عن الأضرار التي تكون ناجمة عن العمليات العسكرية من قبل أي من الجانبين، تكون قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    500. Por las razones expuestas en el párrafo 17, el Grupo considera que la reclamación por la pérdida de otros bienes materiales o daños sufridos de resultas de las operaciones militares en Al Khafji es, en principio, resarcible. UN 500- للأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 17 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبة بتعويض عن الخسائر أو الأضرار التي لحقت بالممتلكات المادية الأخرى نتيجة للعمليات العسكرية في الخفجي قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    657. Por las razones expuestas en el párrafo 17, el Grupo considera que la reclamación por otros bienes materiales es, en principio, resarcible. UN 657- وللأسباب المبينة في الفقرة 17 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبة بالنسبة للممتلكات المادية الأخرى قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    En consecuencia, el Grupo considera que la reclamación presenta el riesgo de duplicación dado que otros socios de la empresa conjunta pueden haber presentado también reclamaciones por las mismas pérdidas. UN وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن المطالبة تنطوي على احتمال التكرار نظراً إلى إمكانية أن يكون بإمكان شركاء آخرون في المشروع المشترك قد قدموا أيضا مطالبات بالتعويض عن الخسائر ذاتها.
    Habida cuenta de esas deficiencias probatorias, el Grupo considera que la reclamación presenta un riesgo fundamental de exageración, por lo que recomienda que no se pague indemnización por dicha reclamación. UN وكنتيجة لهذه النواقص في الأدلة، يرى الفريق أن المطالبة تشكل احتمال مبالغة أساسياً، ولذلك فهو يوصي بعدم منح تعويض بشأنها.
    82. el Grupo considera que la reclamación por pérdidas contractuales, aunque dimana de la presunta violación por el Iraq de los términos del acuerdo de empréstito, se basa en la entrega de mercaderías antes del 2 de mayo de 1990. UN 82- يرى الفريق أن المطالبة بالتعويض عن خسائر العقد، رغم نشوئها عن انتهاك العراق المزعوم لشروط اتفاق القرض، تستند إلى تسليم بضائع قبل 2 أيار/مايو 1990.
    En consecuencia, el Grupo estima que la reclamación por el costo de las reparaciones y renovaciones efectuadas en la Biblioteca Pública de Khorramshahr no es resarcible. UN وعليه، يرى الفريق أن المطالبة بالتعويض عن الإصلاحات والتجديدات المنجزة على المكتبة العامة في خورمشهر غير قابلة للتعويض.
    Por consiguiente, el Grupo estima que la reclamación por los subsidios especiales no es resarcible. UN ومن ثم يرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بالعلاوات الخاصة غير قابلة للتعويض.
    57. En cuanto a la reclamación por la pérdida resultante de una demora en el pago del precio estipulado en el contrato, el Grupo determina que la reclamación tiene que ver con la pérdida del uso de fondos. UN 57- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الخسارة الناجمة عن تأجيل دفع المبلغ المتعاقد عليه، يرى الفريق أن المطالبة هي لعدم إمكانية استخدام الأموال.
    608. Por las razones expuestas en los párrafos 37 y 107 supra, el Grupo considera que los daños sufridos por otros bienes corporales en Al Khafji son, en principio, resarcibles. UN 608- للأسباب المذكورة في الفقرتين 37 و107 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات المادية الأخرى في الخفجي هي أضرار قابلة للتعويض من حيث المبدأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد