ويكيبيديا

    "يرى وفد بلدي أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mi delegación considera que
        
    • mi delegación opina que
        
    • mi delegación estima que
        
    • mi delegación cree que
        
    Por lo tanto, mi delegación considera que es el momento oportuno para que las Naciones Unidas, por conducto de la Asamblea General, aporten su contribución. UN ومن ثم، يرى وفد بلدي أن الوقت مناسب ﻷن تسهم اﻷمم المتحدة بنصيبها من خلال الجمعية العامة.
    Primero, mi delegación considera que deben tenerse en cuenta las diferentes formas de las crisis a fin de encontrar una respuesta adecuada a nivel mundial. UN أولا، يرى وفد بلدي أن الطابع المتعدد للأزمات يتعين أن يؤخذ بعين الاعتبار بغية إيجاد استجابة كافية على الصعيد العالمي.
    Al respecto, mi delegación considera que la Asamblea General puede desempeñar un papel más creativo al abordar las cuestiones mundiales recabando ideas y conceptos innovadores de la interacción activa con los foros regionales e internacionales. UN وفي هذا الصدد، يرى وفد بلدي أن بوسع الجمعية العامة أن تضطلع بدور خلاق في معالجة المسائل العالمية باستمداد أفكار ومفاهيم جديدة من التفاعل الحيوي مع المنتديات الدولية أو الإقليمية.
    Sin embargo, mi delegación opina que estas medidas no van suficientemente lejos para permitir una visión analítica de la labor del Consejo como hubieran querido los Miembros de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، يرى وفد بلدي أن هذه التدابير لا تمضي شوطا كافيا ﻹتاحة رؤية تحليلية ﻷعمال المجلس، وهو ما يود عامة أعضاء اﻷمم المتحدة أن يحدث.
    Por estas razones, mi delegación opina que, debido a que no se tiene en cuenta ese hecho grave, el proyecto de resolución queda debilitado y es incompleto. UN وإزاء ذلك، يرى وفد بلدي أن إهمال اﻹشارة إلى هـــــذا التطور الخطير يضعف من شمولية مشروع القرار.
    Además, mi delegación estima que sólo se deben ofrecer garantías negativas de seguridad a los Estados Partes en el TNP que acaten plenamente las obligaciones que les corresponden de conformidad con el TNP. UN وباﻹضافة الى ذلك، يرى وفد بلدي أن ضمانات اﻷمن السلبية ينبغي ألا تعطى إلا للدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب تلك المعاهدة.
    Por lo que respecta a la duración del mandato de los miembros permanentes nuevos y actuales, mi delegación cree que el adjetivo permanente no se debe interpretar literalmente. UN وفيما يتعلق بأمد بقاء اﻷعضاء الدائمين الجدد والحاليين، يرى وفد بلدي أن صفة الدوام لا ينبغي أن تؤخذ بمعناها الحرفي.
    Por eso mi delegación considera que el documento de trabajo del Presidente es una base muy adecuada desde la que poder estudiar la aprobación de un programa de trabajo para 2010, y el Japón lo apoya. UN ولهذا، يرى وفد بلدي أن ورقة عمل الرئيس هي أساس جيد جداً لكي ننظر في برنامج عمل لعام 2010، وتعبر اليابان عن تأييدها لها.
    A pesar de nuestra simpatía por tales dificultades, mi delegación considera que las enmiendas presentadas modifican el régimen legal vigente en materia de reclutamiento y promoción del personal. UN ورغم تعاطفنا بالنسبة لهذه الصعوبات، يرى وفد بلدي أن التعديلات المقترحة من شأنها أن تعدل النظام القانوني القائم بالنسبة لتعيين الموظفين وترقيتهم.
    A este respecto, mi delegación considera que el papel fundamental de las Naciones Unidas es lograr que se intensifique la búsqueda de medios y arbitrios para aumentar la eficacia de sus acciones, tanto en la esfera del mantenimiento de la paz como en la de la diplomacia preventiva. UN وفي هذا الصدد، يرى وفد بلدي أن الدور الرئيسي لﻷمم المتحدة يتمثل في مواصلة، بل تكثيف البحث عن طرق وأساليب زيادة فعالية أعمالها في مجالي صيانة السلام والدبلوماسية الوقائية.
    En este sentido, mi delegación considera que la propuesta presentada por Italia en el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros, y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad, merece nuestra atención y estudio cuidadoso. UN وفي هذا السياق، يرى وفد بلدي أن الاقتراح الذي قدمته إيطاليا في الفريق العامل المعني بإصلاح وإعادة تشكيل مجلس اﻷمن يستحق اهتمامنا ونظرنا الدقيق.
    En este sentido, mi delegación considera que se podrían fortalecer diversos modelos, arreglos e iniciativas —tales como el Organismo de Pesca del Foro del Pacífico Meridional y la IOMAC— y se los podría utilizar para aplicar las disposiciones pertinentes del Acuerdo de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يرى وفد بلدي أن مختلف النماذج والترتيبات والمبادرات، مثل وكالة مصائد اﻷسماك التابعة لمحفل جنوب المحيط الهادئ، وهيئة التعاون في الشؤون البحرية للمحيط الهندي، يمكن تعزيزها واستخدامها في تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من اتفاق اﻷمم المتحدة.
    Por ello, mi delegación considera que el reasentamiento de los refugiados en sus hogares de origen, en esta etapa del frágil proceso de paz, reviste una importancia inmediata y fundamental. UN ولذا، ففي هذه المرحلة من عملية السلام الهشة، يرى وفد بلدي أن إعادة توطين اللاجئين في ديارهم اﻷصلية هي الهاجس اﻷكبر والفوري.
    Al no ser ese el caso, mi delegación considera que es prematuro proceder, de conformidad con la resolución de este año, a solicitar al Secretario General que presente un informe consolidado que contenga un proyecto de declaración y programa de acción sobre una cultura de paz. UN وحيث أن هذا ليس هو الحال، يرى وفد بلدي أن من السابق ﻷوانه المضي قُدما، وفقا لقرار هذا العام، في الطلب الى اﻷمين العام تقديم تقرير موحﱠد يشمل مشروع إعلان وبرنامج عمل عن ثقافة السلام.
    Por esta razón, mi delegación considera que el cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme debería ser un foro destinado no sólo a pasar revista a los logros obtenidos, sino también a determinar lo que debe hacerse en la esfera del desarme. UN ولهذا السبب يرى وفد بلدي أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع الســلاح لا ينبغي أن تكون محفلا لا من أجل استعراض ما تم إنجازه فحسب، ولكن أيضــا من أجل التعـرف على ما ينبغي عمله في مجال نزع السلاح.
    Al respecto, mi delegación considera que es fundamental que la comunidad internacional preste asistencia a los tribunales nacionales pertinentes a fin de ayudarlos a que ejerzan sus funciones judiciales de manera transparente. UN وفي ذلك الصدد، يرى وفد بلدي أن مساعدة المجتمع الدولي للمحاكم المحلية المعنية أمر أساسي لتسهيل ممارستها لوظائفها القضائية بصورة شفافة.
    Por lo tanto, mi delegación opina que resulta oportuno y adecuado llevar a cabo un examen amplio del papel de la Asamblea en ese proceso. UN ولذلك يرى وفد بلدي أن إجراء استعراض شامل لدور الجمعية في تلك العملية أمر حسن التوقيت ومناسب.
    Mientras los esfuerzos por restringir y acabar con la amenaza de un posible holocausto nuclear avanzan a un ritmo respetable, mi delegación opina que ha llegado el momento de prestar igual atención a la cuestión de las armas convencionales. UN وفي حين أن الجهود الرامية لتقليص وإزالة التهديد بوقوع محرقة نووية ممكنة تسير بوتيرة سريعة، يرى وفد بلدي أن الوقت قد حان ﻹيلاء نفس الاهتمام لمسألة اﻷسلحة التقليدية.
    Al deliberar sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, mi delegación opina que esa tarea deberá llevarse a cabo en dos niveles complementarios, a saber, el nivel nacional y el nivel internacional. UN وفي مناقشتنا تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، يرى وفد بلدي أن يجرى هذا على صعيدين متكاملين، وهما الصعيد الوطني والصعيد الدولي.
    Aparte del error inicial, mi delegación estima que el Partido Radical Transnacional no ha hecho nada que justifique una sanción de este Comité. UN وفيما عدا خطأ إساءة التمثيل، يرى وفد بلدي أن الحزب الراديكالي عبر الوطني لم يرتكب أي عمل يستحق أن تعاقبه عليه اللجنة.
    En consecuencia, mi delegación cree que este proyecto de resolución podría mejorarse para responder a estas inquietudes. UN وبناء على ذلك، يرى وفد بلدي أن مشروع القرار الحالي يمكن تحسينه لتلبية الشواغل المعلنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد