ويكيبيديا

    "يزالان من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • siendo
        
    Uno de los mecanismos multilaterales más eficaces fue, y sigue siendo, la limitación de armamentos y el desarme. UN وكان تحديد الأسلحة ونزع السلاح ولا يزالان من أكثر الآليات المتعددة الأطراف فعالية ولا يزالان.
    Insistimos en que el respeto de los principios de la OSCE y el cumplimiento de sus compromisos siguen siendo fundamentales para la seguridad. UN ونؤكد على أن احترام مبادئ المنظمة وتنفيذ التزاماتها لا يزالان من اﻷمور اﻷساسية لﻷمن.
    La trata y el tráfico de personas, de los que las mujeres son las principales víctimas, siguen siendo graves problemas. UN 21 - والاتجار في الأشخاص وتهريبهم، حيث تشكل النساء الضحايا الأساسية، لا يزالان من المشاكل الخطيرة القائمة.
    Por demás, la violencia y la violación siguen siendo armas de la guerra. UN والعنف والاغتصاب لا يزالان من أسلحة الحرب.
    También señaló que seguían siendo un problema la discriminación contra la mujer y la violencia sexista, y que la violencia física contra la mujer en las relaciones estables era frecuente. UN كما لاحظت أن التمييز ضد المرأة والعنف المتصل بنوع الجنس لا يزالان من المشاكل القائمة، وقالت إن العنف الجسدي ضد المرأة سائد في ظل العلاقات الدائمة.
    Paliar los desastres naturales y prevenir los brotes de cólera siguen siendo tareas cruciales en las que todos debemos ayudar. UN وتخفيف آثار الكوارث الطبيعية ومنع تفشي الكوليرا لا يزالان من المهام الحاسمة التي يجب علينا جميعا أن نساعد على إنجازها.
    El aumento de la participación de la mujer en las actividades comunitarias y el fortalecimiento de vínculos institucionales entre las organizaciones que se ocupan del desarrollo rural siguen siendo los dos componentes más importantes de las políticas rurales destinadas a mejorar la situación de la mujer. UN إن زيادة مشاركة المرأة في اﻷنشطة المجتمعية وتعزيز الروابط المؤسسية فيما بين المنظمات المعنية بالتنمية الريفية لا يزالان من أهم عناصر أي سياسات ريفية تهدف إلى تحسين حالة المرأة.
    A pesar de la reanudación del crecimiento económico en numerosos países en desarrollo, el desempleo y el subempleo siguen siendo problemas graves. UN وعلى الرغم من العودة إلى النمو الاقتصادي في كثير من البلدان النامية، فإن البطالة ونقص العمالة لا يزالان من المشاكل الحادة.
    En la práctica, la detección de casos y la consiguiente iniciación de acciones penales en estos sectores ocultos sigue siendo difícil para las autoridades policiales y judiciales. UN وعلى الصعيد العملي، يُلاحظ أن الاكتشاف والمقاضاة في هذه القطاعات الخفية لا يزالان من الأمور الصعبة بالنسبة للشرطة والسلطات القضائية.
    La comunidad mundial presta cada vez más atención al papel del TPCEN en el desarme nuclear y la prevención de la proliferación de las armas nucleares, que siguen siendo uno de los desafíos más importantes que hoy enfrenta la humanidad. UN وهناك اهتمام متزايد من المجتمع العالمي بدور تلك المعاهدة في نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية، اللذين لا يزالان من أهم التحديات التي تواجه البشرية اليوم.
    Informes procedentes de diversas fuentes indican que la violencia contra la mujer y la trata siguen siendo un problema en el Camerún. UN وقالت إن التقارير الواردة من شتى المصادر تدل على أن العنف ضد المرأة والإتجار بها لا يزالان من المشاكل الماثلة في الكاميرون.
    El destino de las mujeres afectadas por los conflictos armados y su papel en los procesos de consolidación de la paz sigue siendo una de las prioridades de la política de cooperación para el desarrollo de Austria. UN ومصير النساء المتضررات من الصراعات المسلحة ودورهن في عمليات بناء السلام لا يزالان من بين أولويات سياسة النمسا للتعاون الإنمائي.
    En el informe también se reconoce que la baja tasa de alfabetización y las limitadas oportunidades de estudiar que tienen las mujeres y las niñas siguen siendo graves barreras que les impiden disfrutar de sus derechos. UN ويسلم التقرير أيضا بأن انخفاض معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة ومحدودية فرص التعليم للنساء والفتيات لا يزالان من التحديات البالغة التي تحول دون إعمال حقوقهن.
    En un análisis de la situación de desarrollo en Myanmar preparado por el equipo de las Naciones Unidas en el país se señala que la pobreza y la inseguridad alimentaria siguen siendo dos de los desafíos más urgentes. UN ويبين تحليل لحالة التنمية في ميانمار أعده فريق الأمم المتحدة القطري أن الفقر وانعدام الأمن الغذائي لا يزالان من أهم التحديات إلحاحاً.
    En tercer lugar, el conflicto entre las comunidades fronterizas por el acceso a los recursos y las fronteras entre tribus siguen siendo causas importantes de conflicto, a pesar de los acuerdos de seguridad concertados por ambos Gobiernos. UN وثالثها أن النزاع الدائر بين المجتمعات الحدودية على سبل الحصول على الموارد والحدود القبلية لا يزالان من أهم مصادر النزاع بغض النظر عن الاتفاقات الأمنية المبرمة بين الحكومتين.
    130. La delegación confirmó que el matrimonio forzoso y el matrimonio de niños seguían siendo problemas importantes en el Afganistán. UN 130- وأكد الوفد أن الإكراه على الزواج وتزويج الأطفال لا يزالان من التحديات الرئيسية في أفغانستان.
    Como lo señalé en mi anterior informe, el acceso y la seguridad jurídica sobre la tierra continúan siendo temas prioritarios para la población desarraigada. UN 25 - وقد أشير في تقريري السابق إلى أن الحصول على الأراضي وعلى الضمان القانوني لحيازتها لا يزالان من القضايا ذات الأولوية لدى السكان المشردين.
    El representante de la India declaró que la cooperación técnica entre los países en desarrollo y la cooperación Sur-Sur seguían siendo modalidades sumamente válidas a pesar del paso de las economías dirigidas a los planteamientos del desarrollo basados en el libre mercado. UN وصرح ممثل الهند بأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب لا يزالان من الطرائق التي تتسم ببالغ الأهمية، وذلك بالرغم من الانتقال من الاقتصادات الموجهة إلى نُهج الأسواق الحرة لدى التصدي للتنمية.
    El representante de la India declaró que la cooperación técnica entre los países en desarrollo y la cooperación Sur-Sur seguían siendo modalidades sumamente válidas a pesar del paso de las economías dirigidas a los planteamientos del desarrollo basados en el libre mercado. UN وصرح ممثل الهند بأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب لا يزالان من الطرائق التي تتسم ببالغ الأهمية، وذلك بالرغم من الانتقال من الاقتصادات الموجهة إلى أنهج الأسواق الحرة لدى التصدي للتنمية.
    16. El Sr. Gankhuyag (Mongolia) dice que la pobreza y el acceso desigual a los recursos económicos siguen siendo algunos de los principales obstáculos para el logro de la igualdad de género de las mujeres rurales en Mongolia. UN 16 - السيد غانخيوانغ (منغوليا): قال إن الفقر وعدم المساواة في الحصول على الموارد الاقتصادية لا يزالان من بين العقبات الرئيسية التي تعترض تحقيق المساواة بين الجنسين بالنسبة للمرأة الريفية في منغوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد