ويكيبيديا

    "يزال غير كاف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • siendo insuficiente
        
    • siendo insuficientes
        
    • siendo inadecuado
        
    • siendo deficiente
        
    • es suficiente
        
    Nos preocupa que el número de informes sobre la aplicación de esta resolución solicitados por órganos de las Naciones Unidas sigue siendo insuficiente. UN ويراودنا القلق لأن عدد التقارير عن تنفيذ هذا القرار، التي يتعين أن تقدمها هيئات الأمم المتحدة، لا يزال غير كاف.
    Aunque siga siendo insuficiente, la formación profesional femenina ha sido una preocupación constante de los responsables de la formación profesional. UN إن التدريب المهني للمرأة وإن كان لا يزال غير كاف هو الشاغل الدائم للمسؤولين عن التدريب المهني.
    Se han aumentado los fondos destinados al abastecimiento de los reclusos hasta 1.000 riels diarios por recluso, lo que aún se considera siendo insuficiente. UN وزيد البدل اليومي للسجناء إلى ٠٠٠ ١ رييل يوميا لكل سجين، وهـــو مبلغ لا يزال غير كاف.
    Además, la cooperación del Ejército con los tribunales en aquellos casos en que se investiga la responsabilidad penal de personal suyo sigue siendo insuficiente. UN كما أن تعاون الجيش مع المحاكم في القضايا التي يجري فيها التحقيق في مسؤولية اﻷفراد التابعين له، لا يزال غير كاف.
    Sin embargo, las estadísticas publicadas sobre esos delitos seguían siendo insuficientes. UN بيد أن ما نُشر من إحصاءات عن جرائم الكراهية لا يزال غير كاف.
    Aunque la cooperación con el Tribunal ha registrado mejoras, sigue siendo insuficiente. UN ومع أنه أحــرز شيء من التقدم في التعاون مع المحكمة، فإنه لا يزال غير كاف.
    Si bien mi Gobierno respalda esta opinión en forma categórica, el apoyo concreto de la comunidad internacional a los croatas de Bosnia sigue siendo insuficiente. UN وبينما تؤيد حكومتي هذا الرأي بدون شك، فإن الدعم الملموس من المجتمع الدولي لكرواتيي البوسنة لا يزال غير كاف.
    No obstante en esta esfera, desgraciadamente, el efecto de esos instrumentos sigue siendo insuficiente. UN إلا أن تأثير هذه الصكوك لا يزال غير كاف في هذا المجال على نحو يبعث على اﻷسى.
    Aunque la UNOMIG comunica esas observaciones a las partes y formula las correspondientes protestas, la respuesta de las partes sigue siendo insuficiente. UN وبالرغم من أن بعثة المراقبين تبلغ الجانبين بملاحظاتها تلك وتسجل احتجاجاتها عليها إلا أن رد الجانبين لا يزال غير كاف.
    Sigue siendo insuficiente la aplicación efectiva de leyes y sistemas de apoyo prácticos. UN كما أن التنفيذ الفعال للتشريعات ولأنظمة دعم عملية لا يزال غير كاف.
    Sigue siendo insuficiente la aplicación efectiva de leyes y sistemas de apoyo prácticos. UN كما أن التنفيذ الفعال للتشريعات ولأنظمة دعم عملية لا يزال غير كاف.
    Sin embargo, el volumen del presupuesto sigue siendo insuficiente con relación a las enormes necesidades del país. UN بيد أن حجم هذه الميزانية لا يزال غير كاف بالنسبة إلى الاحتياجات الضخمة للبلد.
    A pesar de los resultados de esta iniciativa, el financiamiento continúa siendo insuficiente. UN وعلى الرغم من نتائج هذه المبادرة ، فإن التمويل لا يزال غير كاف.
    De todos modos, la mayoría de los establecimientos de salud rurales organizan visitas de obstetras-ginecólogos que dan consultas y prestan servicios de planificación de la familia, aun cuando el nivel de esos servicios sigue siendo insuficiente. UN ولكن تنظم معظم المؤسسات الصحية في الريف زيارات يقوم بها أخصائيون في أمراض النساء والتوليد، لتقديم نصائح وخدمات في مجال تنظيم الأسرة، وإن كان مستوى هذه الخدمات لا يزال غير كاف.
    No obstante, el adelanto político y constitucional sigue siendo insuficiente en los territorios no autónomos. UN بيد أن مستوى التقدم السياسي والدستوري لا يزال غير كاف في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    El número de plazas en guarderías ha aumentado considerablemente pero sigue siendo insuficiente y se está ampliando. UN وزاد عدد أماكن الحضانات بصورة كبيرة لكنه لا يزال غير كاف ويجري زيادته.
    En lo que respecta a la educación bilingüe, existen cinco escuelas bilingües y el número de profesores sigue siendo insuficiente, pero se está formando a más. UN وبالنسبة للتعليم الثنائي اللغة، توجد خمس مدارس للتعليم الثنائي اللغة لكن عدد المدرسين لا يزال غير كاف إلا أنه يجري تدريب المزيد.
    A pesar de las importantes contribuciones de los asociados bilaterales al desarrollo de la policía, la financiación de que dispone sigue siendo insuficiente para alcanzar todos los objetivos previstos en el plan. UN ورغم أهمية المساهمات التي قدمها الشركاء الثنائيون لتطوير الشرطة، فإن التمويل لا يزال غير كاف لبلوغ جميع أهداف الخطة.
    No obstante, las capacidades y recursos asignados actualmente siguen siendo insuficientes, dado el alcance de las funciones encomendadas y de las solicitudes que se formulan. UN بيد أن التوزيع الحالي للقدرات والموارد لا يزال غير كاف فيما يتعلق بنطاق المسؤوليات والطلبات.
    44. El ACNUR señaló que la falta de instalaciones educativas adecuadas y la pobreza fomentaban el trabajo infantil y los matrimonios y embarazos precoces, y que el marco legal vigente para la protección de los niños seguía siendo inadecuado. UN 44- ولاحظت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن نقص المرافق التعليمية المناسبة والفقر يسهمان في انتشار عمل الأطفال، والزواج المبكر والحمل المبكر، وأن الإطار القانوني القائم لحماية الأطفال لا يزال غير كاف.
    No obstante, el estado de salud general sigue siendo deficiente. UN ونظام توفير الخدمات آخذ في التحسن، ولكنه لا يزال غير كاف.
    Desde mediados de este año ha aumentado la inversión privada, pero este aumento aún no es suficiente para dar un impulso decisivo a la economía. UN وقد ازداد الاستثمار الخاص منذ منتصف العام، لكن ازدياده لا يزال غير كاف ﻹعطاء الاقتصاد زخما حاسما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد