Esto significa que pasó viajando más de cinco meses, o sea la mitad de su período de servicio. | UN | ويعني هذا أنه أمضى ما يزيد على خمسة أشهر، أو نصف مدة عمله، في السفر. |
Los retrasos en la publicación iban de unos pocos días a más de cinco meses. | UN | وتراوحت مدد التأخير في النشر بين بضعة أيام وما يزيد على خمسة أشهر. |
De conformidad con la Ley se procedió a designar a no más de cinco miembros en representación de la comunidad internacional. | UN | وتم وفقا لهذا القانون تعيين ما لا يزيد على خمسة أشخاص من المجتمع الدولي أعضاء في اللجنة. |
Hace más de cinco décadas que las naciones del mundo decidieron unirse contra la guerra y para trabajar en paz por el desarrollo y la cooperación entre los pueblos. | UN | قبل ما يزيد على خمسة عقود قررت أمم العالم أن توحد صفوفها ضد الحرب، وأن تعمل في سلام من أجل التقدم والتعاون بين الشعوب. |
Los gastos de viaje para asistir a los períodos de sesiones quincuagésimo primero y quincuagésimo segundo de la Asamblea General de un máximo de cinco representantes de cada uno de los 48 Estados Miembros que son países menos adelantados se calculan en 1.121.100 dólares, sobre la base de los gastos de bienios anteriores. | UN | واستنادا إلى نمط النفقات خلال فترة السنتين السابقة، فإن الاحتياجات المتعلقة بمصروفات السفر لما لا يزيد على خمسة ممثلين من ٤٨ من الدول اﻷعضاء التي تندرج في عداد أقل البلدان نموا، لحضور دورتي الجمعية العامة الحادية والخمسين والثانية والخمسين، تقدر بمبلغ ١٠٠ ١٢١ ١ دولار. |
Cuando hay más de cinco hijos legítimos e ilegítimos, tendrán preferencia los hijos legítimos. | UN | وعندما يكون هناك ما يزيد على خمسة أطفال شرعيين وغير شرعيين، تكون الأفضلية للأطفال الشرعيين. |
Sus familiares no han sido informados del lugar donde se encuentra, y llevan más de cinco meses sin tener noticias de él. | UN | ولم تُخطر أسرته بمكان احتجازه ولم تسمع عنه شيئاً منذ ما يزيد على خمسة أشهر. |
Sugirió además que el grupo estuviera integrado de no más de cinco a seis miembros, uno o dos de los países desarrollados y cuatro de los países en desarrollo. | UN | واقترح كذلك أن يضم الفريق عددا لا يزيد على خمسة الى ستة أعضاء يكون عضو أو عضوان منهم من البلدان المتقدمة النمو وأربعة من البلدان النامية. |
Sugirió además que el grupo estuviera integrado de no más de cinco a seis miembros, uno o dos de los países desarrollados y cuatro de los países en desarrollo. | UN | واقترح كذلك أن يضم الفريق عددا لا يزيد على خمسة الى ستة أعضاء يكون عضو أو عضوان منهم من البلدان المتقدمة النمو وأربعة من البلدان النامية. |
Eritrea también pide la liberación inmediata de los 1.500 civiles, entre ellos 37 estudiantes universitarios en régimen de intercambio, que ya han pasado más de cinco meses privados de libertad. | UN | كما أن إريتريا تدعو أيضا إلــى إطلاق ســراح ٥٠٠ ١ مدني، بمن فيهم ٣٧ طالبا جامعيا من طلبة برنامج تبادل الطلاب، الذين قضوا حتى اﻵن ما يزيد على خمسة أشهر في السجن. |
● Ponga inmediatamente en libertad a los más de 1.500 jóvenes eritreos que han pasado más de cinco meses detenidos en condiciones ilegales e inhumanas. | UN | * إطلاق السراح فورا لما يزيد على ٥٠٠ ١ شاب إريتري قضوا ما يزيد على خمسة أشهر في الاحتجاز غير المشروع واللاإنساني. |
El hecho es que los países que surgieron victoriosos de la segunda guerra mundial se han arrogado a sí mismos esos privilegios. Han transcurrido más de cinco decenios desde entonces, y el mundo ha experimentado transformaciones profundas. | UN | إن الحقيقة هي أن الدول التي انتصرت في الحرب العالمية الثانية منحت لأنفسها امتيازات خاصة، واليوم تختلف الأمم المتحدة عما كانت عليه منذ ما يزيد على خمسة عقود من الزمن. |
La historia ha demostrado durante más de cinco decenios que sólo las negociaciones de paz -- no los medios militares -- pueden conducir a una solución justa y adecuada de la cuestión del Oriente Medio. | UN | وقد بين التاريخ، خلال ما يزيد على خمسة عقود، أن مفاوضات السلام وحدها، وليس الوسائل العسكرية، هي القادرة على التوصل إلى حل ملائم ومنصف لمسألة الشرق الأوسط. |
Agradece a los Gobiernos de Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria la asistencia prestada a los refugiados palestinos desde hace más de cinco décadas. | UN | كما أنه ممتن لحكومات الأردن، ولبنان، والجمهورية العربية السورية لما تقدمه من مساعدة للاجئين الفلسطينيين طيلة ما يزيد على خمسة عقود. |
En particular, la intensa estación de lluvias, que dura más de cinco meses, hace intransitables los caminos durante muchos días seguidos y convierte el monte bajo y los bosques en pantanos. | UN | وعلى وجه التحديد، عندما يحل فصل الأمطار الغزيرة ويمتد لما يزيد على خمسة شهور، فإن الطرق تصبح غير سالكة على امتداد عدة أيام وتتحول الأحراج والغابات إلى مستنقعات. |
Suele ser pasado por alto el hecho de que el trágico crimen de la trata transatlántica de esclavos y de la esclavitud duró más de cinco siglos. | UN | وغالبا ما يتم التغاضي عن تلك الجريمة المأساوية لتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي والرق التي امتدت لما يزيد على خمسة قرون. |
Mi país ha visto obstaculizado su desarrollo y su población ha padecido por más de cinco décadas el impacto negativo del bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos de América contra Cuba. | UN | فالتنمية في بلدي يتم عرقلتها، وطوال ما يزيد على خمسة عقود يعاني سكان بلدي من الآثار السلبية المترتبة على الحصار التجاري والاقتصادي والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا. |
El Director General determinará, de acuerdo con las propuestas presentadas por los Estados Partes, no más de cinco laboratorios designados que respondan más plenamente a las exigencias en materia de análisis de muestras.] | UN | " ]٣٥-٢ يحدد المدير العام على أساس مقترحات الدول اﻷطراف ما لا يزيد على خمسة مختبرات معينة تفي بالقدر اﻷكبر بمتطلبات المختبر المعين لاجراء تحليل العينات.[ |
A raíz de la introducción de nuevos procedimientos de selección, el número de solicitantes cayó a 25.000 en 1992 y a 22.400 en 1993, pero seguía siendo una cifra más de cinco veces superior a la correspondiente a 1988. | UN | وبعد أن بدأ تطبيق الاجراءات الجديدة لفحص طلبات اللجوء، انخفض عدد مقدمي طلبات اللجوء إلى ٠٠٠ ٢٥ في عام ١٩٩٢ وإلى ٤٠٠ ٢٢ في عام ١٩٩٣، ولكنه ظل مع ذلك أكبر من العدد الذي سجل في عام ٨٨٩١ بما يزيد على خمسة أضعاف ذلك العدد. |
El Director General determinará, de acuerdo con las propuestas presentadas por los Estados Partes, no más de cinco laboratorios designados que respondan más plenamente a las exigencias en materia de análisis de muestras.] | UN | ]٦٥١- يحدد المدير العام على أساس مقترحات الدول اﻷطراف ما لا يزيد على خمسة مختبرات مسماة تفي بالقدر اﻷكبر بمتطلبات المختبر المسمى ﻹجراء تحليل العينات.[ |
Los gastos de viaje para asistir a los períodos de sesiones quincuagésimo tercero y quincuagésimo cuarto de la Asamblea de un máximo de cinco representantes de cada uno de los 48 Estados Miembros que son países menos adelantados se estiman en 1.302.600 dólares. | UN | وتقدر الاحتياجات المتعلقة بمصروفات السفر لعدد لا يزيد على خمسة ممثلين من الدول اﻷعضاء الثماني واﻷربعين المندرجة في عداد أقل البلدان نموا بمبلغ ٦٠٠ ٣٠٢ ١ دولار. |