Más de un año y no más de cinco años | UN | أكثر من سنة واحدة ولا يزيد على خمس سنوات |
Más de un año y no más de cinco años después | UN | أكثر من سنة واحدة ولا يزيد على خمس سنوات |
más de cinco años después de la creación de estos mecanismos, creemos que deben ser complementados por el establecimiento de una fuerza africana de mantenimiento de la paz que sea operativa y eficaz. | UN | وعلى مدى ما يزيد على خمس سنوات بعد إنشاء تلك الآليات، نعتقد بأنه ينبغي استكمالها بإنشاء قوة أفريقية لحفظ السلام تكون عاملة وفعالة. |
El Gobierno de Rwanda considera legítimas y fundadas estas quejas contra el Tribunal. El Gobierno de Rwanda y sobrevivientes del genocidio han planteado estas quejas a funcionarios del Tribunal durante más de cinco años. | UN | وتعتبر حكومة رواندا المظالم التي سيقت ضد المحكمة مشروعة ومبررة للغاية وتثيره حكومة رواندا والناجون من جريمة الإبادة هذه المسائل لدى المسؤولين عن المحكمة منذ ما يزيد على خمس سنوات. |
Los créditos para la exportación suelen ser clasificados en créditos a corto plazo (con un plazo de reembolso normalmente inferior a dos años), créditos a mediano plazo (de dos a cinco años) y créditos a largo plazo (de cinco años o más). | UN | وتصنف ائتمانات التصدير عموما باعتبارها ائتمانات قصيرة اﻷجل )ذات فترات سداد تقل عادة عن سنتين(، أو متوسطة اﻷجل )ذات فترات سداد تتراوح عادة بين سنتين وخمس سنوات(، أو طويلة اﻷجل )أي ما يزيد على خمس سنوات(. |
Se recordó que el Comité estaba encargado de examinar la validez de los mandatos legislativos de una antigüedad superior a cinco años. | UN | وأشير إلى أن اللجنة معفاة من تقييم استمرار صحة الولايات التشريعية القائمة منذ ما يزيد على خمس سنوات. |
Un tercio de los informes atrasados habían estado pendientes desde hacía más de cinco años, y seis estaban pendientes desde hacía más de 20 años. | UN | ومن مجموع التقارير المتراكمة المتأخرة عن موعدها، تأخر ثلثها عن موعده بما يزيد على خمس سنوات وتأخرت ستة تقارير عن موعدها بما يزيد على 20 سنة. |
3. El extranjero casado con una mujer belga que haya residido en el país durante más de cinco años y tenga en Bélgica su residencia permanente; | UN | 3 - والأجنبي المتزوج من بلجيكية، والمقيم في بلجيكا منذ ما يزيد على خمس سنوات والذي لا يزال مقيما بها باستمرار؛ |
Además, solo se han recibido 14 informes nacionales hasta la fecha y 25 siguen pendientes, con frecuencia durante más de cinco años. | UN | وأضاف أنه لم يرد سوى 14 تقريرا وطنيا حتى الآن وأن عدد التقارير المتأخرة يبلغ 25 تقريرا تأخر تقديمها في كثير من الأحيان بما يزيد على خمس سنوات. |
Para garantizar la conservación de la nacionalidad sueca se estableció una especie de ciudadanía regional llamada hembygdsrätt, a la que tiene derecho toda persona que haya residido más de cinco años en las Åland. | UN | ولضمان احتفاظ السكان بالجنسية السويدية تم انشاء ما يشبه الجنسية الاقليمية باسم " hembygdsrätt " ، ويحق لجميع السكان الذين أقاموا في آلاند لما يزيد على خمس سنوات الحصول عليها. |
2. Apoyamos activamente el proceso de transición económica y política que tiene lugar desde hace más de cinco años en Europa central y oriental. | UN | ٢ - ونحن ندعم فعليا عملية الانتقال الاقتصادي والسياسي الجارية منذ ما يزيد على خمس سنوات في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
No obstante, en menos de tres años la Comisión efectuó los primeros pagos de indemnizaciones y dentro de poco más de cinco años habrá resuelto 2,4 millones de reclamaciones de los 2,6 millones recibidos. | UN | ٢ - غير أن اللجنة، تمكنت في أقل من ثلاث سنوات من دفع أول تعويضات لها، وفي أقل ما يزيد على خمس سنوات تمكنت من البت في ٢,٤ مطالبة من مجموع المطالبات الواردة البالغ عددها ٢,٦ مليون مطالبة. |
Le ha sido grato tomar conocimiento de la decisión del Comité de convocar, en su 29° período de sesiones, una sesión oficiosa con los Estados cuyos informes han estado pendientes desde hace más de cinco años. | UN | 10- وأعربت عن سرورها بمعرفة أن اللجنة قررت أن تعقد اجتماعا غير رسمي خلال دورتها التاسعة والعشرين مع الدول التي تؤخر تقديم تقاريرها لما يزيد على خمس سنوات. |
El ACNUR ya ha compensado los saldos en cuestión y se esforzará por compensar otros saldos por pagar pendientes desde hace más de cinco años. | UN | 439 - أنجزت المفوضية عملية تصفية الأرصدة محل النظر وستسعى جاهدة إلى تصفية الأرصدة الأخرى المستحقة الدفع منذ ما يزيد على خمس سنوات. |
Nuestra candidatura, que se anunció hace más de cinco años -- en 1999 -- se basa en nuestra buena voluntad de contribuir de forma activa y constructiva al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وترشيحنا الذي أعلن قبل ما يزيد على خمس سنوات - في عام 1999 - قائم على أساس رغبتنا في المساهمة بصورة نشيطة وبناءة في صون السلام والأمن الدوليين. |
Desde que fue aprobada en Oslo el 18 de septiembre de 1997, se ha mantenido el singular espíritu de cooperación que la rodea, que ha permitido la rápida entrada en vigor de la Convención y más de cinco años de fructífera aplicación. | UN | ومنذ اعتماد الاتفاقية في أوسلو في 18 أيلول/سبتمبر 1997، استمرت روح التعاون الفريدة التي لازمتها، الأمر الذي ضمَّن للاتفاقية سرعة دخولها حيز النفاذ وما يزيد على خمس سنوات من النجاح في تنفيذها. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la mayoría de esos vehículos procedían de otras misiones, como informó el Secretario General en el documento A/C.5/48/84; tras haberse utilizado durante más de cinco años, han sobrepasado su vida económica en cuanto a servicio y fiabilidad. | UN | وأبلغت اللجنة بأن معظم تلك المركبات قد وفرت من بعثات أخرى على النحو الذي أشار إليه اﻷمين العام في الوثيقة A/C.5/48/84؛ وبعد انقضاء ما يزيد على خمس سنوات من استعمالها، جاوزت تلك المركبات حاليا عمرها الاقتصادي من حيث الخدمة وإمكانية الاعتماد عليها. |
Concluyó que desde que se había aprobado la Convención en Oslo el 18 de septiembre de 1997, se había mantenido el singular espíritu de cooperación que la rodeaba, que había permitido la rápida entrada en vigor de la Convención y más de cinco años de fructífera aplicación. | UN | وخلص المؤتمر إلى أن الاتفاقية لا تزال تحتفظ منذ اعتمادها في أوسلو يوم 18 أيلول/سبتمبر 1997 بروح التعاون الفريدة التي لازمتها، الأمر الذي ضمن للاتفاقية سرعة دخولها حيز النفاذ وما يزيد على خمس سنوات من النجاح في تنفيذها. |
África tal vez nunca llegue a saber cuál ha sido el efecto de la crisis financiera mundial en sus ciudadanos más pobres. Solo 17 países de África Subsahariana han reunido datos para medir los cambios en la pobreza en el último decenio y el 47% de esos países no ha realizado una encuesta por hogares de ingresos o gastos en más de cinco años. | UN | 10 - قد لا تعرف أفريقيا أبدا حجم تأثير الأزمة المالية العالمية على أفقر مواطنيها - إذ لم يجمع سوى 17 بلدا من بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى البيانات اللازمة لقياس التغيرات في معدّل الفقر في العقد الماضي، ولم ينفذ 47 في المائة من هذه البلدان دراسة استقصائية عن دخل الأسرة المعيشية أو إنفاقها خلال ما يزيد على خمس سنوات. |
Había una acumulación de dos años de informes por examinar, lo que, a su juicio ponía en entredicho la credibilidad del sistema de vigilancia de la aplicación de los tratados y tácitamente inducía a que no se presentaran informes; los segundos informes periódicos de unos 100 Estados estaban ya en mora (10 a 20 de ellos con retrasos de más de cinco años). | UN | وكــان ثمــة تراكــم لسنتين من التقارير التي لا يــزال من المتعين النظــر فيها، وهو ما يعتبره السيد دويك تهديدا لمصداقية نظام رصد المعاهدات وتشجيعا ضمنيا على عدم الإبــلاغ، وقــد تأخرت التقارير الدورية الثانية لما يقارب 100 دولة عن موعدها (وتأخر 10 إلى 20 تقرير منها عن موعده بما يزيد على خمس سنوات). |
Los créditos a la exportación suelen ser clasificados en créditos a corto plazo (con un plazo de reembolso normalmente inferior a dos años), créditos a mediano plazo (de dos a cinco años) y créditos a largo plazo (de cinco años o más). | UN | وتصنف ائتمانات التصدير عموما باعتبارها ائتمانات قصيرة اﻷجل )ذات فترات سداد تقل عادة عن سنتين( ، أو متوسطة اﻷجل )ذات فترات سداد تتراوح عادة بين سنتين وخمس سنوات( ، أو طويلة اﻷجل )أي ما يزيد على خمس سنوات( . |
Se recordó que el Comité estaba encargado de examinar la validez de los mandatos legislativos de una antigüedad superior a cinco años. | UN | وأشير إلى أن اللجنة معفاة من تقييم استمرار صحة الولايات التشريعية القائمة منذ ما يزيد على خمس سنوات. |