ويكيبيديا

    "يزيد عن نصف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más de la mitad
        
    • más de medio
        
    • la mitad de
        
    Las medidas comerciales correctivas representan más de la mitad de esas nuevas medidas restrictivas. UN وتمثل إجراءات تصحيح التجارة ما يزيد عن نصف تلك التدابير التقييدية الجديدة.
    más de la mitad del programa del UNICEF en la ex Yugoslavia se ha reorientado a fin de satisfacer las agobiantes necesidades de esa república. UN وما يزيد عن نصف برنامج اليونيسيف في يوغوسلافيا السابقة وجه نحو تلبية الاحتياجات الطاغية لهذه الجمهورية.
    La Corte consiguió recuperar, a partir de 1970, la confianza de los países del tercer mundo, que a la sazón representaban más de la mitad de la comunidad internacional. UN ونجحت المحكمة منذ ٩٧٠١ في استعادة ثقة بلدان العالم الثالث التي تمثل ما يزيد عن نصف أعضاء المجتمع الدولي.
    más de medio millón de nuestros ciudadanos ha sido desplazado en Sierra Leona y centenares de miles más son refugiados en países vecinos. UN إن ما يزيد عن نصف مليون من مواطنينا أصبحوا مشردين في سيراليون، ومئات اﻵلاف غيرهم أصبحوا لاجئين في البلدان المجاورة.
    En conjunto, estos 10 gobiernos donantes proporcionaron más de la mitad del ingreso total del UNICEF en 1995. UN وقد قدم هؤلاء المانحون الحكوميون العشرة، سويا، ما يزيد عن نصف مجموع إيرادات اليونيسيف في عام ١٩٩٥.
    Desde el punto de vista científico, prácticamente ningún material puede quedar en su estado original cuando más de la mitad de sus propiedades han sido reemplazadas con otras distintas. UN ومن وجهة النظر العلمية، يستحيل أن تحتفظ أي مادة بكيانها اﻷصلي عندما يستعاض عما يزيد عن نصف خصائصها بخصائص دخيلة عليها.
    El Informe sobre Desarrollo Humano anual del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) indica que poco más de la mitad de la población tiene acceso a servicios de salud y sólo el 36% cuenta con abastecimiento de agua limpia. UN ويشير آخر تقرير سنوي للتنمية البشرية أصدره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى أن الخدمات الصحية لا تتوفر إلا لما يزيد عن نصف السكان بقليل وأن المياه المأمونة لا تتوفر إلا لنسبة ٦٣ في المائة من السكان.
    Aún está pendiente el traslado de más de la mitad de esas comunidades. UN وما يزال ينتظر النقل ما يزيد عن نصف هذه الجماعات.
    más de la mitad de las familias con hijos tienen uno solo. UN وهناك طفل واحد فقط لدى ما يزيد عن نصف مجموع اﻷسر التي لديها أطفال.
    Dado que las mujeres representan poco más de la mitad de la población, su desarrollo contribuye al desarrollo general del país. UN ونظرا لأن المرأة تشكل ما يزيد عن نصف السكان، فإن تطورها يسهم في تطور المجتمع بأسره.
    En la alocución que pronuncié ayer ante la Asamblea General dediqué más de la mitad de la declaración a la sempiterna tragedia de Somalia. UN لدى مخاطبة الجمعية العامة أمس كرست ما يزيد عن نصف بياني لمأساة الصومال اللامنتهية.
    En los empleos de nueva creación se establecían a menudo cuotas para las mujeres y los grupos vulnerables, y más de la mitad de los 20.000 puestos de trabajo creados en 1999 estaban destinados a las mujeres. UN وفي أغلب الأحوال تشتمل الوظائف المنشأة حديثا على حصص مخصصة للمرأة وللفئات الضعيفة. وتشغل المرأة ما يزيد عن نصف الوظائف بمواقع العمل المنشأة في عام 1999، البالغ عددها عشرون ألف موقع.
    En los empleos de nueva creación se establecían a menudo cuotas para las mujeres y los grupos vulnerables, y más de la mitad de los 20.000 puestos de trabajo creados en 1999 estaban destinados a las mujeres. UN وفي أغلب الأحوال تشتمل الوظائف المنشأة حديثا على حصص مخصصة للمرأة وللفئات الضعيفة. وتشغل المرأة ما يزيد عن نصف الوظائف بمواقع العمل المنشأة في عام 1999، البالغ عددها عشرون ألف موقع.
    Más de las tres cuartas partes de los hombres y algo más de la mitad de las mujeres entrevistadas habían desempeñado puestos directivos en sus trabajos anteriores. UN وكان أكثر من ثلاثة أرباع الرجال وما لا يكاد يزيد عن نصف النساء الذين جرت مقابلتهم في مراكز قيادية في أماكن عملهم السابقة.
    Nosotros, que constituimos más de la mitad de la población de nuestros países, somos necesarios para consolidar la paz en el presente y lograr que sea duradera en el futuro. UN وحيث إننا نمثل ما يزيد عن نصف السكان في بلداننا، فنحن نحتاج إلى بناء السلام اليوم واستمراره في الغد.
    más de la mitad de los congoleños han sido afectados por ella. UN فقد تأثر بها ما يزيد عن نصف أهالي الكونغو.
    más de la mitad de esa cantidad ya se ha recaudado. UN وقد تم بالفعل جمع ما يزيد عن نصف هذا المبلغ.
    Pero, al mismo tiempo, debemos reconocer que ese documento, que ha pasado la prueba del tiempo, ha seguido siendo el código de conducta más ambicioso, pero más realista, del mundo durante más de medio siglo. UN ولكن في الوقت ذاته، علينا أن ندرك أن هذه الوثيقة التي صمدت أمام اختبارات الزمن. ما برحت مدونة طموحة وواقعية إلى أقصى حد للنظــام العالمي لما يزيد عن نصف قرن.
    Los daños en el sector hídrico se calcularon en más de medio millón de dólares, debido a la pérdida de equipo de vital importancia. UN وقدرت الخسائر في قطاع المياه بما يزيد عن نصف مليون دولار بسبب فقد بعض المعدات الحيوية.
    Incluso ahora, transcurrido más de medio siglo, se desconoce el paradero de la mayoría de esas víctimas. UN وحتى هذا اليوم، وبعد ما يزيد عن نصف قرن، لا نعرف مكان معظم هؤلاء الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد