ويكيبيديا

    "يزيد قليلاً على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • poco más de
        
    • poco más del
        
    • de algo más
        
    • es ligeramente superior al
        
    • poco más que
        
    Como receptor, México obtuvo en 1995, poco más de 85 millones de dólares para financiar 370 proyectos de cooperación técnica. UN وتلقت المكسيك ما يزيد قليلاً على ٥٨ مليون دولار في عام ٥٩٩١ لتمويل ٠٧٣ مشروعاً تعاونياً تقنياً.
    Un gigante de gas súper-calentado con casi tanta masa como Júpiter dando la vuelta a su estrella en poco más de 4 días. Open Subtitles عملاق غازي فائق السخونة ، بحجم يقارب كوكب المشتري يدور برشاقة حول نجمه في ما يزيد قليلاً على أربعة أيام
    Llevamos ya 197 días desde esa fecha, es decir poco más de medio año, y aún no hemos empezado. UN والآن وقد انقضى 197 يوماً، أي ما يزيد قليلاً على نصف العام، فإننا لم نبدأ العمل بعد في هذا الخصوص.
    El marco jurídico incluyó medidas especiales temporales para las mujeres, que ganaron poco más del 16% de los escaños. UN وشمل الإطار القانوني التدابير الخاصة المؤقتة للنساء، اللواتي فزن بما يزيد قليلاً على 16 في المائة من المقاعد.
    Cuando se preparó la presente nota, se contaba con casi 400 entidades, de las cuales poco más de las cuatro quintas partes estaban en países en desarrollo. UN وأثناء إعداد هذه المذكرة، كان قد تمّ تحديد حوالي 400 هيئة، ينتمي ما يزيد قليلاً على أربعة أخماسها إلى البلدان النامية.
    Este proyecto ha durado poco más de dos años. TED هذا المشروع قد استمر الآن، لما يزيد قليلاً على عامين.
    A mi juicio, la presentación de ese texto es fundamental en esta etapa de las negociaciones en que sólo nos quedan poco más de cuatro semanas. UN وأرى أن تقديم هذا النص الكامل يعتبر أمراً أساسياً في هذه المرحلة المتأخرة من المفاوضات ولم يبق من الزمن إلا ما يزيد قليلاً على أربعة أسابيع.
    Como ya he dicho, estamos a poco más de cuatro semanas del día -el último de esta parte del período de sesiones- en que tendremos que concluir las negociaciones. UN وكما قلت، لم يبق لنا سوى ما يزيد قليلاً على أربعة أسابيع قبل اليوم المحدد، وهو اليوم اﻷخير في هذا الجزء من الدورة، الذي ينبغي لنا فيه اختتام المفاوضات.
    Observa que el autor presentó esta denuncia el 24 de noviembre de 2004 y que, en el momento de examinar la comunicación, habían transcurrido poco más de dos años desde la incoación del proceso. UN وهي تلاحظ أن صاحب البلاغ رفع دعواه في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. وفي وقت النظر في البلاغ كان قد انقضى ما يزيد قليلاً على عامين منذ رفع الدعوى الأولى.
    310. Según los resultados provisionales del censo de 2004, en julio de 2004 había un poco más de 450.000 mujeres en Timor-Leste, equivalente a casi la mitad de la población. UN 310- وفقاً للنتائج الأوّلية لتعداد 2004 كان عدد الإناث في تيمور - ليشتي يزيد قليلاً على 000 450 في تموز/يوليه 2004، وهو يمثل نحو نصف السكان.
    En el sector no agrícola, las mujeres representan un 45% de la fuerza de trabajo integrada por un poco más de 100.000 personas. UN أما في القطاع غير الزراعي فتمثل المرأة نحو 45 في المائة من مجموع القوة العاملة التي تبلغ ما يزيد قليلاً على 000 100 شخص.
    En poco más de la mitad de los países era preciso de obtener una orden judicial para proceder a tal cooperación, aunque en algunos países se podía prescindir de esa orden en casos urgentes. UN وفي ما يزيد قليلاً على نصف عدد البلدان، لا بد من الحصول على أمر من المحكمة لهذا النوع من التعاون، رغم أنه يمكن لبعض البلدان الاستغناء عن هذا الشرط في الحالات العاجلة.
    Un poco más de nueve grandes. Open Subtitles ما يزيد قليلاً على 9 آلاف هل يكفي؟
    En una comunidad internacional de 185 países miembros, muchos de los cuales son pequeños u obtuvieron su independencia relativamente tarde, sólo muy poco más de 30 de los países que no intervinieron en el establecimiento del derecho internacional han aceptado la jurisdicción de la Corte como obligatoria. UN ففي مجتمع دولي يتألف من ٥٨١ بلداً عضواً ومعظمها بلدان صغيرة أو نالت استقلالها في وقت متأخر نسبياً، لم يقبل باختصاص المحكمة القضائي على أنه ملزم إلا عدد يزيد قليلاً على ٠٣ بلداً من بين البلدان التي لم تكن لها يد في إقامة القانون الدولي.
    En 1999, la cifra estimada fue de poco más de 40 millones de dólares. UN وقدر مبلغ الاستثمار ذاك عام 1999 بما يزيد قليلاً على 40 مليون دولار(325).
    Cuando se realizó la encuesta de 1986, aproximadamente el 30% de estas personas tenían empleo, 6% estaba desempleada y un poco más del 60% no formaba parte de la población económicamente activa. UN وفي وقت إعداد استقصاء عام ٦٨٩١، كان قرابة ٠٣ في المائة من معوقي كبيك مستخدَمين و٦ في المائة منهم عاطلين عن العمل وما يزيد قليلاً على ٠٦ في المائة منهم لم يكونوا يشكلون جزءاً من السكان العاملين.
    1138. Otro indicador importante a tener en cuenta es el número de viviendas que necesitan reparaciones de envergadura y que representa un poco más del 8% del total de viviendas de Quebec. UN ٨٣١١- وثمة مؤشر هام آخر يتعين النظر فيه هو عدد الوحدات السكنية التي هي بحاجة إلى إصلاحات رئيسية، وهو يمثل ما يزيد قليلاً على ٨ في المائة من المساكن في كبيك.
    1149. Las familias que ocupan viviendas sociales o que reciben prestaciones para viviendas representaron 8% del total en Quebec en 1991 frente a un poco más del 3% en 1981. UN ٩٤١١- إن نسبة اﻷسر المعيشية التي تشغل مساكن اجتماعية أو تتلقى بدلات سكن قد بلغت ٨ في المائة من اﻷسر المعيشية بكبيك في عام ١٩٩١ مقارنة بما يزيد قليلاً على ٣ في المائة في عام ١٨٩١.
    Según el segundo informe de la LEITI los ingresos totales de los sectores de las industrias extractivas para el ejercicio económico 2008/09 eran de algo más de 35 millones de dólares, con poca variación en los informes entre los contribuyentes y el Gobierno. UN ووفقا للتقرير الثاني لمبادرة الشفافية، بلغ إجمالي الإيرادات المتأتية من قطاعات الصناعات الاستخراجية التي شملتها المبادرة للسنة المالية 2008/2009 ما يزيد قليلاً على 35 مليون دولار، مع اختلاف بسيط في الإبلاغ بين دافعي الضرائب والحكومة.
    188. En cuanto a la educación universitaria, las estadísticas recientes sobre la matriculación total en todos los programas financiados por el Comité de Becas Universitarias que se relacionan en el anexo 10B indican que el número de mujeres es ligeramente superior al de varones. UN 188- فيما يختص بالتعليم الجامعي، تبُيِّن الإحصائيات الأخيرة المتعلقة بإجمالي القيد في جميع البرامج الممولة من لجنة المنح الجامعية الواردة في المرفق 10 باء، أن عدد الطالبات يزيد قليلاً على عدد الطلاب.
    Hasta ahora, los líderes de Estados Unidos y el este de Asia hicieron poco más que respaldar de manera retórica la creación de instituciones multilaterales de seguridad. Con la excepción de las casi extintas conversaciones de seis partes destinadas a eliminar la amenaza nuclear planteada por Corea del Norte, las potencias de Asia se niegan a verse limitadas por reglas o normas internacionales. News-Commentary وحتى وقتنا هذا، لم يفعل زعماء الولايات المتحدة وشرق آسيا سوى ما يزيد قليلاً على تقديم الدعم الخطابي لإنشاء مؤسسات أمنية متعددة الأطراف. وباستثناء المحادثات السداسية المتوقفة تقريباً والتي تهدف إلى إزالة التهديد النووي الذي تفرضه كوريا الشمالية فإن القوى في آسيا ترفض أن تقيدها قواعد أو معايير دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد