Actualmente, el Gobierno está tratando de enmendar las leyes que rigen la prensa para eliminar todas las limitaciones. | UN | كما تعمل الحكومة الآن على إجراء تعديلات على قانون الصحافة بما يزيل كافة القيود عنها. |
Cuando la aplicación se centralice, se podrán reducir o eliminar los factores externos. | UN | وعندما يكون الإنفاذ مركزياً فإنه قد يُخفِّف أو يزيل العوامل الخارجية. |
en la medicina del primer mundo, es que elimina el uso de objetos afilados. | TED | في البلدان المتقدمة في مجال الطب، أنه يزيل الحاجة الى الأدوات الحادة. |
Ahora tenemos ante nosotros los resultados de esas consultas, un Acuerdo relativo a la aplicación que elimina los obstáculos que aún existían para lograr la aceptación amplia de la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | وأمامنا اﻵن ثمرة تلك المشاورات، اتفاق تنفيذي يزيل العقبات المتبقية أمام القبول الواسع النطاق لاتفاقية قانون البحار. |
Esa propuesta, si fuera aceptada por Turquía, eliminaría la razón que ha obligado a la adquisición de los misiles. | UN | وإن من شأن هذا الاقتراح، فيما لو قبلته تركيا، أن يزيل السبب الذي أوجب شراء القذائف. |
Se prevé que la fusión eliminará la duplicación de tareas y racionalizará los servicios que actualmente prestan ambas instituciones. | UN | ويتوقع أن يزيل هذا الإدماج ازدواجية العمل، ويبسِّط الخدمات التي تقدمها كل من إدارة الإسكان الاجتماعي وسلطة الإسكان. |
Para los jugadores es fácil añadir o eliminar una pieza de su tablero. Es una cuestión diferente ser esa pieza. | UN | وهناك فرق كبير جدا بين أن يزيل اللاعب قطعة الشطرنج من رقعته وأن يكون هو نفسه بالفعل تلك القطعة. |
Ello contribuiría a eliminar las causas de muchos de los movimientos de refugiados y personas desplazadas. | UN | فمن شأن ذلك أن يزيل أسباب كثير من تدفقات الهجرة واﻷشخاص المشردين. |
Esta medida podría eliminar un importante obstáculo para las microempresas que desean pasar a la categoría de PYMES. | UN | ومن شأن هذا التدبير أن يزيل عقبة هامة أمام نمو المشاريع البالغة الصغر لتصبح مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم. |
Reducir los desastres naturales es eliminar los obstáculos al desarrollo | UN | الحد من الكوارث يزيل العقبات التي تمثلها |
Esto parecería eliminar cualquier incentivo que podrían haber tenido las autoridades bosníacas para dejar que los serbios se apoderaran de Srebrenica. | UN | ويبدو أن ذلك يزيل أي حافز يكون وراء احتمال تغاضي السلطات البوسنية عن استيلاء الصرب على سريبرينيتسا. |
Es importante señalar que el lavado del carbón elimina también un porcentaje importante del azufre pirítico (FeS2) contenido en el carbón. | UN | ومن المهم للغاية كذلك، أن غسل الفحم يزيل جزءا رئيسيا من الكبريت البيريتي في الفحم. |
La aceptación de las salvaguardias del OIEA por las partes en el Tratado elimina los obstáculos a la cooperación nuclear. | UN | وقبول اﻷطراف في المعاهدة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يزيل العقبات التي تعترض سبيل التعاون النووي. |
La aceptación de las salvaguardias del OIEA por las partes en el Tratado elimina los obstáculos a la cooperación nuclear. | UN | وقبول اﻷطراف في المعاهدة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يزيل العقبات التي تعترض سبيل التعاون النووي. |
Así se elimina una desigualdad ya que, con arreglo a la ley vigente, el hombre puede contraer nuevas nupcias inmediatamente después de la muerte de su esposa. | UN | وهذا يزيل عدم المساواة ﻷنه بموجب القانون الحالي بوسع الرجل أن يتزوج مرة أخرى على الفور بعد وفاة زوجته. |
Ello eliminaría la necesidad de que las Naciones Unidas realizaran una evaluación médica de los candidatos para la policía civil. | UN | ومن شأن ذلك أن يزيل الحاجة إلى قيام الأمم المتحدة بفرز المرشحين طبيا للعمل في الشرطة المدنية. |
Únicamente ese enfoque eliminará la selectividad y ayudará a reforzar la solidaridad, a fin de abordar las causas subyacentes de las violaciones de los derechos humanos. | UN | فهذا النهج وحده هو الذي يزيل الانتقائية ويساعد في تعزيز التضامن بغية معالجة الأسباب الكامنة لانتهاكات حقوق الإنسان. |
Por supuesto, entendemos que con la finalización de los ensayos nucleares no se eliminarán las armas nucleares. | UN | ونفهم طبعا أن وقف التجــارب النوويــة لن يزيل اﻷسلحة النووية. |
En Google decía que la sopa de tomate quita el olor. ¿Estás enojada? | Open Subtitles | جوجل, قال بأن حساء الطماطم يزيل رائحتها. هل أنتي غاضبة ؟ |
Su delegación está dispuesta a trabajar con las de otros países para establecer una nueva escala de cuotas que elimine las discrepancias entre las cuotas de muchos Estados y su capacidad de pago real. | UN | واختتم بقوله إن وفده على استعداد للعمل مع اﻵخرين لوضع جدول جديد لﻷنصبة المقررة يزيل التفاوت بين اﻷنصبة المقررة على العديد من البلدان وقدرة هذه البلدان الحقيقية على السداد. |
Tiene la ventaja de no quitar el suelo y, de hecho, lo prepara para la agricultura. | UN | ويتميز هذا الجهاز بأنه لا يزيل التربة، بل إنه يسهم في إعدادها للاستخدام في الزراعة. |
saca su lengua para quitar los gusanos, y no lastimarlos. | TED | فوضع فلسانه لكي يزيل تلك الديدان لكي لا يؤذي الديدان |
No dejes que nadie quite las grapas de la boca del delegado, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | لا يترك أي شخص يزيل المشابك من فمّ النائب، موافقة؟ |
y deberia remover el exceso de acetilcolina de tu sistema. | Open Subtitles | وهو يجب ان يزيل الزيادة في معدل الأسيتيلكولاين من الجسم |
Solo Dios puede disipar la niebla, pero yo, como primer ministro, estoy en la posición de aliviar el sufrimiento. | Open Subtitles | وحده الله بوسعه أن يزيل الضباب لكنني كرئيس للوزراء أنا فى مركز يتيح لي تخفيف المعاناة |
Por iniciativa de los representantes del personal, el Comité recomendó que el Secretario General presentara a la Asamblea General una enmienda a su propuesta original, en la que se eliminara toda referencia a los representantes del personal. | UN | وبناء على مبادرة من ممثلي الموظفين، أوصت لجنة التنسيق بأن يقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة تعديلا لمقترحه اﻷصلي يزيل كل اﻹشارات الواردة فيه إلى ممثلي الموظفين. |
Mejor usa algo de aguardiente. Eso te quitará el mal olor. | Open Subtitles | جربي بعضاً من التربنتين فربما يزيل عنك القذارة |
Empecemos quitando el candado de la puerta. | Open Subtitles | ربما يمكننا أن نبدأ ذلك بإقناعه أن يزيل القفل من باب القبو |