El Pakistán -- y los miembros pueden preguntar por ello -- observa este día por toda una semana. | UN | وباكستان - ويحق للأعضاء أن يسألوا - تحتفل بهذا اليوم بتنظيم احتفالات تمتد لفترة أسبوع. |
Los jueces deben preguntar, ¿actuaron con un cuidado razonable y podían haber previsto las consecuencias de sus acciones? | TED | على القضاة أن يسألوا : هل أعاروا الأمر اهتماما معقولا وهل كان بإمكانهم أن يتوقعوا بشكل معقول نتائج قراراتهم؟ |
Animo a los niños a pensar sus propios pronombres y a preguntar a otros los suyos. | TED | أشجع الأطفال على التفكير في ضمائرهم وأن يسألوا الآخرين عن ضمائرهم هم. |
Si te preguntan quién eres, diles: "Soy un apache", y no volverán a preguntarte. | Open Subtitles | عندما أي واحد يسألك منك، ستقول أنا أباتشي , وهم لن يسألوا ثانية |
Para los que preguntan, no hay respuestas suficientes. | Open Subtitles | لهؤلاء اللذين يجب أن يسألوا لا يوجد جواب قد يفي بالغرض |
Mira, mis padres probablemente ni siquiera preguntaran pero si lo hacen, pasé la noche en tu casa, ¿está bien? | Open Subtitles | إسمع , والدي ربما لن يسألوا لكن إذا فعلوا لقد قضيت الليلة في منزلك حسناً ؟ |
Deberíamos ignorarles esta noche hasta que pregunten por nosotros. | Open Subtitles | نحن يجب أن نتجاهلهم الليلة حتى يسألوا عنا |
Pero a nadie más le preguntarán las cosas que no puedo responder. | Open Subtitles | ولكن لن يسألوا أحد غيري هذه الأسئلة التي لن أستطيع اجابتها |
Nunca preguntaron qué entraba en sus aguas territoriales. | UN | لم يسألوا قط عما كان يدخل في مياههم الإقليمية. |
Puedes vivir aquí, nadie te va a preguntar nada. Toma algo de dinero. | Open Subtitles | تستطيعين العيش هنا لن يسألوا بالامكان ان تأخذي غرفه |
Pensé qué los hombres adoraban los mapas, ¿sabes? Así no tienen que preguntar direcciones cuando se pierden. | Open Subtitles | اعتقد أن الرجال تحب الخرائط، كي لا يسألوا عن الاتجاه عندما يتوهوا |
No me gusta cuando empiezan a preguntar cosas. | Open Subtitles | لا احب ذلك منهم عندما يسألوا الاسئله منذ البدايه |
Yo diría, si las personas no pueden mantener su religión, y no es relevante para ellos, entonces no es relevante en el ambiente público, y los periodistas no deberían preguntar sobre eso. | Open Subtitles | لو أن الناس لا يحملون دينهم علي أذرعتهم لو أنه غير مهم بالنسبة لهم لن يكون للصحفيين دافعاً لأن يسألوا عنه |
Y sin preguntar, sabe exactamente los patrones de los asesinatos en cuestión. | Open Subtitles | بدون ان يسألوا اي احد عن التفاصيل الخاصة بالقتل المتسائل بخصوصها |
Les pondrá firmes para unos buenos azotes incluso antes de que se les ocurra preguntar. | Open Subtitles | ستجعلهم يقفون كالمسطرة من أجل الضرب قبل أن يسألوا حتَّى. |
No, si llevas razón esas cosas no se preguntan. | Open Subtitles | لا، أنت على حق. لايجب أن يسألوا . فى مثل هذه الأشياء |
Inventa algo si te preguntan. Si no, no digas nada. | Open Subtitles | اختلق قصّة ملائمة إن سألوا والزم الصمت إن لم يسألوا |
Unos presos de aquí, alguien por abuso infantil, no preguntan por los detalles. | Open Subtitles | هنا, أحدهمأبرحهلهواً، لم يسألوا عن التفاصيل. |
Déjame pensar qué más se me ocurre que no me preguntaran específicamente y que yo específicamente no contesté. | Open Subtitles | دعني اتذكر ، اذا كان هنالك شيء لم يسألوا عنه وايضاً أنا لم افكر فيه. |
Eso provocó que los científicos dieran un paso atrás y se preguntaran esto: | Open Subtitles | و كأنهم ينظرون إلى ذلك الجسم مما أدى بالعلماء إلى أن يعودوا إلى أنفسهم و يسألوا ذلك السؤال: |
Dígales que pregunten por el Sr. Katona, del sector de ventas. | Open Subtitles | أطلب منهم أن يسألوا عن السيد " كاتونا" من قسم المبيعات |
No te preguntarán sobre política sino sobre tus expectativas... tus esperanzas, qué piensas estudiar, y les dirás... | Open Subtitles | إنهم لن يسألوا عن السياسة. بل سيسألون غالباً عن... توقعاتك، أكبر اهتماماتك، تخصصك، و ستقولين |
Sin embargo yo tengo la sensación de que los maestros no se preguntaron por qué era tan importante. | TED | وبرغم ذلك، أشعر أن المدرسين لم يسألوا أنفسهم عن سبب أهمية ذلك. |
En lugar de ello, deberían preguntarse si han elegido la senda correcta y el enfoque adecuado para esas cuestiones. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي أن يسألوا أنفسهم عما إذا كانوا قد اختاروا المسار السليم والنهج الصحيح في تناولهم لهذه المسائل. |