La comunidad internacional puede ayudarlos en este sentido y Brunei Darussalam está dispuesto a cumplir con su parte. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يساعدهم في هذا المجال، وبروني دار السلام على استعداد للاضطلاع بدورها. |
Simplemente les ayuda a ser quienes son. | Open Subtitles | إنه يساعدهم على الظهور بشخصياتهم الحقيقية |
Puede ampliar la variedad de opciones de vida a su disposición y puede ayudarles a liberarse del ciclo intergeneracional de la pobreza. | UN | كما أنه يمكن أن يوسع نطاق خياراتهم في الحياة وأن يساعدهم على الخروج من دائرة الفقر المتوارث بين الأجيال. |
? A cuántos ottos músicos está ayudando? | Open Subtitles | وكم عدد الموسيقيين الاخرين اللذين يساعدهم ؟ |
Podrán ser asistidos por ayudantes de inspección designados especialmente, tales como personal técnico y administrativo, tripulaciones aéreas e intérpretes. | UN | ويجوز أن يساعدهم مساعدو تفتيش يُسمّون خصيصاً لذلك مثل موظفين تقنيين وإداريين وأطقم جوية ومترجمين شفويين. |
Armonización del derecho mercantil en Africa, reunión de Ministros de Justicia con la asistencia de expertos, Bamako, octubre de 1995 | UN | المواءمة بين قوانين اﻷعمال في افريقيا، اجتماع وزراء العدل في باماكو، في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ يساعدهم خبراء |
Otros desarrollan una disposición alegre que puede ayudarlos a afrontar situaciones que el resto de nosotros encontraría perturbadoras. | Open Subtitles | وآخرون يطورون.. تصرف مرح قد يساعدهم ربما على المواجهة مع حالات بقيتنا سوف يجدها مزعجة. |
Ese personal podrá acogerse a los diversos programas de reintegración para los ex combatientes de ambos bandos, cuya finalidad es ayudarlos a adaptarse a su nueva situación. | UN | وسيكون بمقدور هؤلاء اﻷفراد الالتحاق بمختلف برامج إعادة الدمج المخصصة للمحاربين السابقين من كلا الجانبين. وسوف يساعدهم ذلك على التكيف مع ظروفهم الجديدة. |
Si bien incumbe a los propios somalíes lograr la paz, la comunidad internacional debería ayudarlos a reconstruir su país asolado por la guerra. | UN | وقال إنه بينما يعتبر تحقيق السلام مهمة الصوماليين أنفهسم، ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعدهم على تعمير بلدهم الذي خربته الحرب. |
Lncluso su presencia en la ciudad les ayuda a creer en eso. | Open Subtitles | مجرّد تواجدكِ في المدينة يا أميرتي يساعدهم على الإيمان بذلك. |
Los estudiantes desarrollan la afición por el aprendizaje cuando comprenden que éste, por su contenido y por sus métodos, les ayuda en toda su vida. | UN | ينكب الطلبة على التعلم بولع، عندما يدركون أن التعلم بمضمونه وأسلوبه يساعدهم على شق طريقهم في الحياة. |
La solución está sin duda en manos de los burundianos; la comunidad internacional sólo puede ayudarles a lograrlo. | UN | وليس أمام المجتمع الدولي إلا أن يساعدهم على تحقيق هذا الحل. |
Un rostro sin nombre podría ayudarles a sentirse un poco menos unidos. | TED | وجود وجه بدون اسم ينتمي إليه يساعدهم ألا يتعلّقوا بشدة بأبنائهم. |
Lo único que los está ayudando en estos momentos, es la morfina. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يساعدهم الآن هو المورفين |
Matt tiene un número privado que sólo da a la gente que está ayudando. | Open Subtitles | أعطاني رقماً خاصّاً يعطيه الأشخاص الذين يساعدهم |
Podrán ser asistidos por ayudantes de inspección designados especialmente, tales como personal técnico y administrativo, tripulaciones aéreas e intérpretes. | UN | ويجوز أن يساعدهم مساعدو تفتيش يُسمّون خصيصاً لذلك مثل موظفين تقنيين وإداريين وأطقم جوية ومترجمين شفويين. |
Cada grupo estaba compuesto al menos en un 50% por personal sobre el terreno y contaba con la asistencia de consultores externos. | UN | وضم كل فريق عامل في تكوينه موظفين ميدانيين، بنسبة لا تقل عن 50 في المائة من عضويته، يساعدهم مستشارون خارجيون. |
Sólo quieren nuestro terbinio para que puedan luchar su guerra. | Open Subtitles | إنهم فقط يريدون أخذ التربينيم منا لكي يساعدهم في خوض حربهم |
Esto ayudará a que funcionen las disposiciones del Estatuto de Roma y las reglas pertinentes de procedimiento y prueba. | UN | وسوف يساعدهم ذلك على تفعيل أحكام نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات ذات الصلة. |
Conceder a los migrantes unas condiciones seguras en los países de destino los ayudaría a desarrollar plenamente su potencial. | UN | ومنح المهاجرين وضعاً مأموناً في البلد الذي يقصدونه من شأنه أن يساعدهم على تحقيق قدرتهم الكاملة. |
En un principio había seis funcionarios que más adelante aumentaron a nueve; todos ellos cuentan con la ayuda de muchos miembros de la policía y funcionarios de inmigración. | UN | كانوا في البداية 6 ضباط ثم ارتفع عددهم إلى 9 ضباط يساعدهم عدد كبير من ضباط الشرطة والهجرة. |
Algo que se conectara con la gente y la ayudara mientras sufrían debido a la condición humana. | Open Subtitles | شيء يتصل بالناس و يساعدهم و هم يعانون من الحالة الانسانية |
El hecho de que las crisis tiendan a colocar a los empleadores en una posición negociadora de fuerza contribuye a mantener bajos los salarios. | UN | وبما أن الأزمة عادة ما تضع أرباب العمل في موقف أقوى، فإن هذا يساعدهم على المحافظة على تدني الأجور. |
iii) La garantía de la libertad de expresión de la voluntad de las personas con discapacidad como electores y a este fin, cuando sea necesario y a solicitud de ellas, permitir que una persona de su elección les preste asistencia para votar; | UN | ' 3` كفالة حرية تعبير المعوقين عن إرادتهم كناخبين، والسماح لهم، عند الاقتضاء، تحقيقا لهذه الغاية، باختيار شخص يساعدهم على التصويت؛ |
Ellas no piden a la comunidad internacional que les ayude porque sean pobres. | UN | وهم لا يطلبون من المجتمع الدولي أن يساعدهم لأنهم فقراء. |