ويكيبيديا

    "يساندون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyan
        
    • unen a
        
    • respaldando
        
    • apoyando a los
        
    • partidarios
        
    Con ánimo pragmático, exhortamos a nuestros asociados a que vuelvan a cooperar con Burundi, siguiendo el ejemplo de quienes apoyan a nuestro país. UN ولنكون عمليين، ندعو شركاءنا إلى استئناف التعاون مع بوروندي، وإلى أن يحذو حذو أولئك الذين يساندون بلدنا.
    El proceso de paz sigue amenazado por grupos terroristas y por aquellos que los apoyan, por lo que no hay que echar las campanas al vuelo. UN ولا تزال عملية السلام تخضع لتهديد المجموعات الإرهابية ومن يساندون تلك المجموعات، وليس هناك أي مجال لتقبل هذا الوضع.
    Cuba les manifiesta su solidaridad incondicional y expresa su más enérgica condena de quienes los expulsan de su tierra y apoyan la barbarie antipalestina. UN وكوبا تعلن تضامنها معهم دون أي قيد، وهي تدين بقوة من يطردونهم من أرضهم ومن يساندون أعمال العنف ضدهم.
    Ahora se unen a los extranjeros y venden nuestro país. Open Subtitles وهم الان يساندون الاجانب ويبيعون لهم ارضنا
    Al mismo tiempo, muchos no árabes apoyan al Gobierno y sirven en el ejército. UN وفي نفس الوقت، هناك كثير من الأفراد من غير العرب يساندون الحكومة ويخدمون في جيشها.
    Me resulta muy impactante ver a veces a personas muy pobres, por ejemplo, que no apoyan la idea de que los ricos paguen más impuestos. TED ويصدمني رؤية أناس في فقر مدقع لا يساندون مثلًا فكرة جعل الأغنياء يدفعون ضرائب أكثر
    ¡Mira cuantos soldados apoyan a nuestro Presidente estando muertos! Open Subtitles انظروا إلى عدد الجنود الذين يساندون رئيسنا كيف ما زالوا أمواتاً
    El 75% sigue creyendo que apoyan a Al Queda. Open Subtitles خمسة وسبعون بالمئة ما زالوا يعتقدون بأنهم يساندون تنظيم القاعدة
    Sí, pero aún así. ¿Una comunidad de jóvenes que apoyan mutuamente malas decisiones? Open Subtitles حسناً, لكن مع ذلك جماعة من الرجال يساندون بعضهم بشأن القرارات الخاطئة
    El terrorismo es un crimen contra la humanidad; aquellos que lo toleran o que apoyan a los que cometen esos actos infames son culpables del mismo crimen. UN وقال إن اﻹرهاب يمثل جريمة ضد اﻹنسانية؛ ومن يتسامحون بشأنه أو يساندون مقترفي هذه اﻷعمال الشنيعة تقع عليهم تبعة الجريمة ذاتها.
    Otros donantes que apoyan la iniciativa son Alemania, Bélgica, Dinamarca, los Estados Unidos de América, Finlandia, Italia, los Países Bajos, Portugal, Suecia, Suiza y el Banco Africano de Desarrollo. UN ومن المانحين اﻵخرين الذين يساندون هذه المبادرة، المانيا وإيطاليا والبرتغال وبلجيكا والدانمرك والسويد وسويسرا وفنلندا وهولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية ومصرف التنمية اﻷفريقي.
    Los donantes bilaterales que apoyan la ejecución de proyectos para organizaciones de las Naciones Unidas a menudo solicitan los conocimientos especializados de la UNOPS en la esfera de las adquisiciones. UN والمانحون الثنائيون، الذين يساندون تنفيذ المشاريع المتعلقة بمؤسسات الأمم المتحدة، كثيرا ما يطالبون بخبرة الاشتراء لدى المكتب.
    Una solución justa a la cuestión palestina es fundamental para restaurar la amistad entre regiones y culturas y evitar una cortina de hierro que se impondría entre el mundo islámico y aquellos que apoyan ciegamente la ocupación ilegal de Israel y la supresión del pueblo palestino. UN فلا غنى عن الحل العادل للقضية الفلسطينية لاستعادة الود عبر المناطق والثقافات وتجنب هبوط ستار حديدي بين العالم الإسلامي ومن يساندون احتلال إسرائيل واضطهادها للشعب الفلسطيني مساندة عمياء.
    Los descarados que se rasgan las vestiduras contra la Revolución que con toda justicia combate a los mercenarios que apoyan el terrorismo, que apoyan el bloqueo, que apoyan las cobardes acciones contra nuestro país no dicen nada de aquellos que están allí presos. UN والسفهاء الذين يتحاملون على الثورة عندما تحارب بحق المرتزقة الذين يساندون الإرهاب والحظر والأعمال الغادرة التي تستهدف النيل من بلدنا، لا ينبسون ببنت شفة عن هؤلاء الرفاق القابعين في السجن هناك.
    Unos cuantos Jaffas que apoyan nuestra causa, me ayudaron a escapar. Open Subtitles -بضع من الجافا يساندون قضيتنا وقد ساعدوني على الهرب.
    El grupo de preparación familiar está lleno de grandes personas que apoyan a sus familias en ultramar y a cada otro que está en casa. Open Subtitles "نادي الاستعداد الأسري" يحوي أفضل النساء والذين يساندون أزواجهم خلف البحار وكل فرد في الوطن.
    Las amigas se apoyan las unas a las otras. Open Subtitles ليس الان الاصدقاء يساندون بعضهم
    Ahora se unen a los extranjeros y venden nuestro país. Open Subtitles وهم الان يساندون الاجانب ويبيعون لهم ارضنا
    quienes están respaldando la participación de la hija en una violenta y radical organización wesen. Open Subtitles والذين يساندون تورط ابنتهم في منظمة فيسن عنيفه وارهابية
    Escucha a esos automovilistas apoyando a los maestros. Open Subtitles اسمع لأصوات سيارات المارة يساندون المعلمون
    :: " Quien apoye ese régimen estará sumiendo a sus partidarios en un profundo cenagal. UN :: ' ' وأقول لمن يساندون هذا النظام، إنه سيجرهم إلى مستنقع عميق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد