ويكيبيديا

    "يساهمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contribuyen
        
    • las que se encargan
        
    • mujeres forman parte
        
    Mediante sus actividades productivas contribuyen considerablemente no sólo al bienestar físico de sus familias, sino también a la vida económica del país. UN ومن خلال أنشطتهن الإنتاجية فإنهن يساهمن لا في الرفاه المادي لأسرهن فحسب، بل أيضا في الحياة الاقتصادية للبلد ككل.
    No obstante, las prestaciones relacionadas con el trabajo quedan limitadas a las trabajadoras que contribuyen a la seguridad social. UN أما التغطية الصحية ذات الصلة بالعمل فتقتصر على النساء العاملات اللاتي يساهمن في الضمان الاجتماعي.
    El UNITAR seguirá individualizando e invitando a las mujeres indígenas y participantes destacadas que contribuyen de modo sustancial a la excelencia del programa. V. Problemas UN وسيواصل المعهد جهوده للتعرف على نساء من ذوات الخبرة الكبيرة والمشاركات اللاتي يساهمن مساهمة جوهرية في جودة البرنامج.
    Las mujeres que gozan de salud, reciben una educación y no están sometidas a ninguna clase de violencia contribuyen a la economía y forman familias sanas. UN فالنساء المتمتعات بالصحة والمتعلمات، اللواتي لا يتعرضن للعنف، يساهمن اقتصاديا وينشئن أسراً سليمة.
    Las mujeres indígenas son fundamentales para esta transmisión de conocimiento, porque tradicionalmente son las que se encargan de la preservación y la enseñanza de los idiomas en las comunidades. UN وتضطلع نساء هذه الشعوب بدور مركزي في نقل المعارف باعتبارهن ناقلات تقليديات في المجتمعات يساهمن في الحفاظ على اللغات وتعليمها.
    Como se ha señalado, las mujeres forman parte del órgano representativo supremo del poder popular -el Khalk Maslakhaty. UN وكما سبق القول، يلاحظ أن النساء يساهمن في أعلى جهاز تمثيلي للسلطة الشعبية، وهو مجلس الشعب.
    61. Debe reconocerse que las mujeres migrantes demuestran considerable iniciativa. contribuyen a mejorar las vidas tanto de los hombres como de las mujeres y son agentes activos de cambio. UN 61 - ينبغي الاعتراف بأن المهاجرات يظهرن مقدرة كبيرة، إذ يساهمن في تحسين حياة كل من الرجال والنساء، كما أنهن يحفزن بنشاط على إحداث التغييرات.
    Esas mujeres contribuyen en gran medida al desarrollo de los países de destino por medio de su trabajo y al de sus países de origen por medio de las remesas y de otras formas de ayuda. UN وهؤلاء النساء يساهمن بدرجة كبيرة في بلدان المقصد من خلال أعمالهن وفي بلدان الأصل من خلال التحويلات وغير ذلك من أشكال الدعم.
    Aunque en la mayoría de los casos esas mujeres trabajan de empleadas domésticas, algunas ocupan cargos profesionales y de gran prestigio. No sólo contribuyen con sus remesas al bienestar de sus propias familias, sino que se han convertido en una fuente constante de divisas para la economía nacional. UN وعلى الرغم من أنهن يعملن في معظم الحالات كخادمات منازل، فإن البعض منهن يشغلن أعمالاً مهنية وعالية القيمة وهن يساهمن ليس فقط في رفاهية أسرة كل منهم من خلال التحويلات المالية ولكنهن أصبحن أيضاً مصدراً موثوقاً به للنقد الأجنبي في الاقتصاد القومي.
    Asistieron a su mesa redonda internacional sobre las mujeres que obran en pro de la paz cinco mujeres de renombre que contribuyen a la promoción de la paz. UN وحضر المائدة المستديرة الدولية التي نظمتها اليونسكو تحت عنوان: " المرأة صانعة السلام " خمس نساء بارزات يساهمن في تعزيز السلام.
    Reconociendo que las trabajadoras migratorias contribuyen de manera importante al desarrollo social y económico, mediante las repercusiones económicas y sociales resultantes de su trabajo en los países de origen y destino, y subrayando el valor y la dignidad de su trabajo, incluido el de las trabajadoras domésticas, UN وإذ تسلم بأن العاملات المهاجرات يساهمن مساهمة مهمة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، من خلال الآثار الاقتصاديــة والاجتماعية نتيجة لعملهن في بلدان المنشـأ والمقصد، وإذ تشدد على ما يحظى به عملهن من قيمة وكرامة، بما في ذلك العمل الذي تضطلع به العاملات في المنازل،
    Reconociendo que las trabajadoras migratorias contribuyen de manera importante al desarrollo social y económico de los países de origen y destino, mediante las repercusiones económicas y sociales de su trabajo, y subrayando el valor y la dignidad de su trabajo, incluido el de las trabajadoras domésticas, UN وإذ تسلم بأن العاملات المهاجرات يساهمن مساهمة هامة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الأصلية وبلدان المقصد لما يحدثه عملهن من أثر في الحالة الاقتصادية والاجتماعية، وإذ تشدد على ما لعملهن من قيمة وكرامة، بما في ذلك العمل الذي تضطلع به العاملات في الخدمة المنزلية،
    Reconociendo que las trabajadoras migratorias contribuyen de manera importante al desarrollo social y económico, mediante las repercusiones económicas y sociales resultantes de su trabajo en los países de origen y destino, y subrayando el valor y la dignidad de su trabajo, incluido el de las trabajadoras domésticas, UN وإذ تسلم بأن العاملات المهاجرات يساهمن مساهمة مهمة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لما يحدثه عملهن من أثر في الحالة الاقتصادية والاجتماعية للبلدان الأصلية وبلدان المقصد، وإذ تشدد على ما لعملهن من قيمة وكرامة، بما في ذلك العمل الذي تضطلع به العاملات في الخدمة المنزلية،
    Reconociendo que las trabajadoras migratorias contribuyen de manera importante al desarrollo social y económico de los países de origen y destino, mediante las repercusiones económicas y sociales de su trabajo, y subrayando el valor y la dignidad de su trabajo, incluido el de las trabajadoras domésticas, UN وإذ تسلم بأن العاملات المهاجرات يساهمن بقدر كبير في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الأصلية وبلدان المقصد لما يحدثه عملهن من أثر في الحالة الاقتصادية والاجتماعية، وإذ تشدد على ما لعملهن من قيمة وكرامة، بما في ذلك العمل الذي تضطلع به العاملات في الخدمة المنزلية،
    Reconociendo que las trabajadoras migratorias contribuyen de manera importante al desarrollo social y económico mediante las repercusiones económicas y sociales resultantes de su trabajo en los países de origen y destino, y subrayando el valor y la dignidad de su trabajo, incluido el de las trabajadoras domésticas, UN وإذ تسلم بأن العاملات المهاجرات يساهمن مساهمة مهمة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لما يحدثه عملهن من أثر في الحالة الاقتصادية والاجتماعية للبلدان الأصلية وبلدان المقصد، وإذ تشدد على ما لعملهن من قيمة وكرامة، بما في ذلك العمل الذي تضطلع به العاملات في الخدمة المنزلية،
    Reconociendo que las mujeres representan casi la mitad de todos los migrantes internacionales y reconociendo también a este respecto que las trabajadoras migratorias contribuyen de manera importante al desarrollo social y económico de los países de origen y destino, y subrayando el valor y la dignidad de su trabajo, incluido el de las trabajadoras domésticas, UN وإذ تسلم بأن النساء يشكلن نصف مجموع المهاجرين الدوليين تقريبا، وإذ تسلم أيضا، في هذا الصدد، بأن العاملات المهاجرات يساهمن بقدر كبير في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الأصلية وبلدان المقصد، وإذ تشدد على ما لعملهن من قيمة وكرامة، بما في ذلك العمل الذي تضطلع به العاملات في الخدمة المنزلية،
    372. La situación particularmente difícil de las mujeres que viven en zonas rurales implica que, además de las tareas domésticas tradicionales, también cultivan la tierra, venden sus productos en el mercado y contribuyen así plenamente al presupuesto del hogar. UN 372- ويشمل الوضع الصعب للغاية الذي تعيشه نساء الريف، بالإضافة إلى ما يقمن به من الأعمال المنزلية العادية، زراعة الأرض أيضاً وحمل السلع إلى الأسواق، ومن ثم فإنهن يساهمن بالكامل في ميزانية الأسرة المعيشية.
    Reconociendo que las trabajadoras migratorias contribuyen de manera importante al desarrollo social y económico, mediante los beneficios económicos y sociales que su trabajo reporta a los países de origen y destino, y subrayando el valor y la dignidad de su trabajo, incluido el de las trabajadoras domésticas, UN " وإذ تسلم بأن العاملات المهاجرات يساهمن مساهمة مهمة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، عبر المنافع الاقتصاديــة والاجتماعية العائدة من عملهن على بلدان المنشـأ والمقصد، وإذ تشدد على ما يحظى به عملهن من قيمة وكرامة، بما في ذلك العمل الذي تضطلع به العاملات في المنازل،
    Las mujeres indígenas son fundamentales para esta transmisión de conocimiento, porque tradicionalmente son las que se encargan de la preservación y la enseñanza de los idiomas en las comunidades. UN وتضطلع نساء هذه الشعوب بدور مركزي في نقل المعارف باعتبارهن ناقلات تقليديات في المجتمعات يساهمن في الحفاظ على اللغات وتعليمها.
    Las mujeres forman parte de los consejos locales representativos y toman parte en la definición de las grandes líneas del desarrollo económico, social y cultural del territorio en cuestión, aprueban el presupuesto y la auditoría de su ejecución y, de ese modo, influyen directamente en la política de la administración local. UN وهن يساهمن في المجالس المحلية التمثيلية، ويتدخلن في تعريف المبادئ الأساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للإقليم المعني، ويوافقن على الميزانيات وعلى مراجعة حسابات تنفيذها، ومن ثم، فإنهن يؤثرن بصورة مباشرة على سياسة الإدارة المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد