ويكيبيديا

    "يساورنا القلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nos preocupa
        
    • nos preocupan
        
    • nos sigue preocupando el hecho
        
    • preocuparnos
        
    • preocupados por
        
    nos preocupa, no obstante, que estas operaciones sufran el riesgo de ser discontinuadas por los atrasos de los países contribuyentes en su desembolso. UN ومع ذلك، يساورنا القلق إزاء خطر توقف هذه العمليات بسبب تأخر البلدان في تسديد اشتراكاتها.
    Por ello, nos preocupa la tendencia del Consejo para, en la práctica, ampliar discrecionalmente las facultades que le fueron concedidas por la Carta. UN ولذلك يساورنا القلق إزاء الاتجاه الذي نشأ في المجلس بتوسيع سلطاته المنصوص عليها في الميثاق دون قيد أو شرط.
    En primer lugar, nos preocupa la falta de consenso que es posible percibir en los trabajos de la Comisión de Desarme. UN أولا، يساورنا القلق إزاء الافتقار الملحوظ الى توافـــق فـــي اﻵراء فـي عمل مؤتمر نزع السلاح.
    nos preocupan los últimos reveses que ha sufrido el proceso de paz en el Oriente Medio. UN يساورنا القلق إزاء الانتكاسات اﻷخيرة لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    nos sigue preocupando el hecho de que si bien los Estados no poseedores de armas nucleares han convenido en renunciar a la opción nuclear de conformidad con el TNP, algunos Estados poseedores de armas nucleares, en contra de sus obligaciones de desarme en virtud del Tratado, retienen sus arsenales nucleares. UN ولا يزال يساورنا القلق من أنه في الوقت الذي وافقت فيه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على التخلي عن الخيار النووي بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا تزال بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية متشبثة بترساناتها النووية، على نحو يتنافى مع واجباتها بنزع السلاح بموجب المعاهدة.
    En segundo lugar, nos preocupa la debilidad institucional, ya que el establecimiento de instituciones sólidas es una condición fundamental para el éxito del proceso de paz. UN ثانيا، يساورنا القلق إزاء حالة الضعف التي تعاني منها المؤسسات، ﻷن إنشاء مؤسسات راسخة شرطة ضروري لنجاح عملية السلام.
    También nos preocupa la debilidad institucional, ya que la creación de instituciones sólidas es la condición necesaria para el éxito del proceso de paz. UN كذلك يساورنا القلق إزاء الضعف المؤسسي، ﻷن إنشاء مؤسسات قوية يعتبر شرطا أساسيا هاما لنجاح عمليـــة الســلام.
    De igual modo, nos preocupa la aplicación del estado de derecho, y en general la gestión pública, dentro de las zonas controladas por los palestinos. UN ومن نفس المنطلق، يساورنا القلق بشأن تفعيل سيادة القانون، والحكم بصفة عامة، داخل الأراضي الخاضعة للسيطرة الفلسطينية.
    Primero, nos preocupa el medio ambiente. UN أولا، يساورنا القلق بشأن البيئة.
    A pesar de que valoramos la asistencia de la comunidad internacional, nos preocupa que ésta vaya disminuyendo. UN ورغم تقديرنا الشديد للمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي، يساورنا القلق إزاء تناقص هذه المساعدة.
    Al mismo tiempo, nos preocupa el hecho de que no todas las personas que cometieron actos de genocidio hace 10 años hayan sido llevadas ante la justicia. UN في الوقت نفسه يساورنا القلق إزاء أنه ليس جميع الأشخاص الذين ارتكبوا الإبادة الجماعية قبل عقد من الزمان قد تم تقديمهم إلى العدالة.
    En cuanto a esta última -- es decir, la política económica nacional de Cuba -- nos preocupa la imposición de nuevas restricciones sobre las empresas privadas, que tienen consecuencias negativas para muchos ciudadanos cubanos. UN وفيما يتعلق بالمسألة الأخيرة، أي سياسة كوبا الاقتصادية الداخلية، يساورنا القلق بشأن فرض قيود جديدة على المشاريع الخاصة مما يترتب عليه عواقب اقتصادية سلبية على كثير من المواطنين الكوبيين.
    No obstante, nos preocupa que, por razones que están fuera del control de la Comisión, posiblemente no ocurra lo mismo con los Estados que nos seguirán. UN ولكن لأسباب خارجة عن سيطرة اللجنة، يساورنا القلق من ألاّ يكون هذا هو الحال بالضرورة بالنسبة للدول التي تأتي بعدنا.
    nos preocupa la lentitud de los progresos en materia de desarme nuclear. UN يساورنا القلق إزاء التقدم البطيء في نزع السلاح النووي.
    Por estas razones, nos preocupa que la paz y la seguridad sigan estando reservadas exclusivamente para el Consejo de Seguridad y unos pocos Estados Miembros selectos. UN ولهذه الأسباب، يساورنا القلق من أن يظل السلام والأمن حكرا على مجلس الأمن ونخبة قليلة من الدول الأعضاء دون غيرها.
    En ese sentido, nos preocupa la disminución del valor real de la asistencia oficial para el desarrollo que se produjo en 2006. UN وفي هذا السياق، يساورنا القلق إزاء انخفاض القيمة الحقيقية للمساعدات الإنمائية الرسمية في عام 2006.
    En ese contexto, nos preocupa la situación económica en Gaza. UN وفي هذا السياق، يساورنا القلق إزاء الحالة الاقتصادية في غزة.
    nos preocupan también los obstáculos a que se enfrentan los países en desarrollo para movilizar los recursos necesarios para financiar su desarrollo sostenible. UN كما يساورنا القلق إزاء العراقيل التي تواجهها البلدان النامية في تعبئة الموارد اللازمة لتمويل التنمية المستدامة فيها.
    También nos preocupan las cuestiones humanitarias que afectan a los palestinos, en particular las de Gaza. UN ولا يزال يساورنا القلق أيضاً إزاء المسائل الإنسانية التي تؤثر على الفلسطينيين، لا سيما في غزة.
    Sin embargo, ¿cómo podremos no preocuparnos ante la afirmación de las Naciones Unidas de que, para 2025, dos tercios de la población mundial, o 5.500 millones de personas, podrían vivir en zonas afectadas por una escasez de agua moderada o grave? UN ولكن كيف يمكن ألا يساورنا القلق بينما تعلن الأمم المتحدة أنه بحلول عام 2025، من الممكن أن يعيش ثلثا سكان العالم، أو 5.5 بليون شخص، في مناطق تواجه مستويات معتدلة أو خطيرة من الإجهاد المائي.
    También continuamos preocupados por el embargo económico, comercial y financiero impuesto desde hace decenios contra la República de Cuba. UN ولا يزال يساورنا القلق إزاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا منذ عقود طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد