Además, al Comité le preocupa la falta de estadísticas y de un plan de acción integral, así como la infraestructura deficiente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء نقص البيانات الإحصائية، وعدم وجود خطة عمل، وعدم كفاية الهياكل الأساسية. |
Además, preocupa al Comité la lentitud con que se procesan las solicitudes de asilo. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء البطء الشديد في معالجة طلبات التماس اللجوء. |
preocupa al Comité que no se establezca el principio de gratuidad en la educación de niñas y niños con discapacidad. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء عدم إقرار مبدأ مجانية التعليم للأطفال ذوي الإعاقة. |
el Comité está preocupado por los efectos que tiene la crisis económica sobre los niños. | UN | ٧٩ - يساور اللجنة قلق إزاء اﻵثار المترتبة على اﻷزمة الاقتصادية بالنسبة للطفل. |
498. al Comité le preocupa que la policía y el personal de las instituciones de internamiento utilicen la violencia contra los niños. | UN | 498- يساور اللجنة قلق إزاء استخدام العنف ضد الأطفال من قِبَل الشرطة ومن قِبَل موظفين في المؤسسات. |
448. el Comité expresa su preocupación por la práctica del matrimonio forzado y precoz, que aún es muy corriente. | UN | 448- يساور اللجنة قلق إزاء استمرار تفشي ممارسة الزواج القسري والمبكر. |
Además, al Comité le preocupa el incremento de la obesidad infantil en el Estado parte. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء ارتفاع معدل بدانة الأطفال في الدولة الطرف. |
Por último, al Comité le preocupan los problemas nutricionales que provocan obesidad. | UN | وأخيراً يساور اللجنة قلق إزاء المشاكل التغذوية المسببة للسمنة. |
No obstante, al Comité le preocupa la falta de datos sobre el número de ciudadanos azerbaiyanos que trabajan en el extranjero. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء نقص البيانات عن عدد المواطنين الأذربيجانيين العاملين في الخارج. |
238. al Comité le preocupa la falta de datos estadísticos en el informe del Estado Parte sobre la composición demográfica de la población. | UN | 238- يساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود بيانات إحصائية في تقرير الدولة الطرف عن التكوين الديمغرافي للسكان. |
128. al Comité le preocupa la falta de coherencia entre la naturaleza de los datos reunidos y los principios y disposiciones de la Convención. | UN | 128- يساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود اتساق بين طبيعة البيانات المجمعة ومبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
No obstante, le preocupa al Comité la falta de evaluación y examen de los planes aplicados, y la ausencia de nuevos planes para el período subsiguiente. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء عدم إجراء تقييم وتقدير للخطط المنفذة وإزاء عدم وضع خطط أخرى للفترة المتبقية. |
Sin embargo, preocupa al Comité la falta de una estrategia integral para apoyar a las familias. | UN | بيد أنه يساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة لدعم الأسر. |
25. preocupa al Comité que en el Estado parte se practique la mutilación genital femenina. | UN | 25- يساور اللجنة قلق إزاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية في الدولة الطرف. |
Además, preocupa al Comité que las relaciones homosexuales, inclusive entre personas menores de 18 años de edad, se sigan penalizando, lo que supone una discriminación sobre la base de la preferencia sexual. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء استمرار تجريم علاقات المثليين جنسياً، بمن فيهم أولئك الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، مما يعني التمييز على أساس الميول الجنسية. |
Toxicomanía 658. el Comité está preocupado por la toxicomanía endémica entre los niños de la calle y las bandas juveniles (pandillas). | UN | 658- يساور اللجنة قلق إزاء تفشي ظاهرة تعاطي المخدرات في صفوف أطفال الشوارع وأعضاء عصابات الشباب. |
647. el Comité está preocupado por la información sobre los niños muertos durante los acontecimientos en Andijan los días 13 y 14 de mayo de 2005, y por la ausencia de investigaciones independientes sobre estos casos. | UN | 647- يساور اللجنة قلق إزاء التقارير الواردة بشأن الأطفال الذين قُتلوا أثناء الأحداث التي وقعت في آنديجان في 13 و14 أيار/مايو 2005، وإزاء عدم إجراء تحقيقات مستقلة في هذه الحالات. |
638. Además, al Comité le preocupa que: | UN | 638- وإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء ما يلي: |
A ese respecto, al Comité le preocupa que no haya un mecanismo de identificación de esos niños y lamenta que no estén previstos los programas y servicios especiales de recuperación y reintegración que podrían necesitar. | UN | وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود آلية للتعرف على هؤلاء الأطفال وتأسف لعدم إتاحة برامج وخدمات محددة من أجل التعافي وإعادة الإدماج، عند الضرورة. |
21. el Comité expresa su preocupación por el sistema utilizado para establecer la tutela legal, que no se ajusta al artículo 12 de la Convención. | UN | 21- يساور اللجنة قلق إزاء نظام تحديد الوصاية القانونية الذي لا يتوافق مع أحكام المادة 12 من الاتفاقية. |
6. al Comité le preocupa el escaso conocimiento que se tiene del Protocolo Facultativo. | UN | 6- يساور اللجنة قلق إزاء عدم كفاية الوعي بالبروتوكول الاختياري. |
Además, al Comité le preocupan los foros sobre el suicidio que existen en Internet, en los que los jóvenes pueden intercambiar experiencias e ideas suicidas. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء المنتديات المتاحة على الإنترنت والتي تتناول موضوع الانتحار، حيث يمكن للشباب تبادل التجارب والأفكار الانتحارية. |
Además, preocupan al Comité las repercusiones de los conflictos armados internos en los niños que no participan en las hostilidades, en particular los niños musulmanes que viven en la región de Mindanao. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء أثر النـزاع المسلح الداخلي على الأطفال الذين لا يشتركون في الأعمال الحربية، ولا سيما الأطفال المسلمين الذين يعيشون في منطقة مينداناو. |
Sin embargo, preocupa al Comité el escaso cumplimiento de esa legislación, en especial de las modificaciones a la Ley de lucha contra el terrorismo de 2010. | UN | ولكن، يساور اللجنة قلق إزاء الإنفاذ الضعيف لمثل هذا التشريع، لا سيما، تعديلات قانون مكافحة الإرهاب لعام 2010. |
También le preocupan las contradicciones entre numerosas disposiciones reglamentarias locales y la legislación nacional por lo que se refiere a la prohibición de la discriminación. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء التناقضات بين العديد من الأنظمة القانونية المحلية والقانون الوطني فيما يتعلق بحظر التمييز. |
Además, le inquieta que los médicos que aprueban las prestaciones por discapacidad utilicen criterios diferentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء اختلاف المعايير التي يطبقها الأطباء في الموافقة على منح بدل الإعاقة. |
Asimismo, inquieta al Comité que, al parecer, hayan quedado sin esclarecer homicidios y agresiones cometidos contra periodistas. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع حوادث قتل وضرب للصحفيين لم تُوضَّح حتى الآن. |
13. el Comité expresa preocupación por la falta de programas para la inclusión sistemática de la educación para la paz en los planes de estudios escolares. | UN | 13- يساور اللجنة قلق إزاء عم وجود برامج لإدراج التوعية بثقافة السلام بصورة منهجية في المقررات الدراسية. |
25. El Comité observa con preocupación las denuncias de casos de violencia contra la mujer, en particular en lugares de detención y en otros contextos, y advierte la falta de información sobre enjuiciamientos en relación con actos de violencia contra la mujer. | UN | 25- يساور اللجنة قلق إزاء تقارير تتعلق بحالات عنف بالنساء، بما في ذلك في أماكن الاحتجاز وأماكن أخرى، وتلاحظ نقص المعلومات المقدمة عن مقاضاة أشخاص بسبب أعمال عنف بالنساء. |