ويكيبيديا

    "يسبب ضرراً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • causar daño
        
    • causar daños
        
    • causar un daño
        
    • ocasionar un daño
        
    • nocivo
        
    • causa daños
        
    • causando un importante daño
        
    No. Pero el control mental puede causar daño cerebral. Open Subtitles لكنّ التحكّم العقلي، قد يسبب ضرراً بالدماغ.
    Los Estados del acuífero, individual y, cuando corresponda, conjuntamente, prevendrán, reducirán y controlarán la contaminación de su acuífero o sistema acuífero transfronterizo, inclusive en el proceso de recarga, que pueda causar daño sensible a otros Estados del acuífero. UN تقوم دول طبقة المياه الجوفية منفردةً، وعند الاقتضاء مجتمعةً، بمنع تلوث طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، بما في ذلك التلوث من خلال عملية التغذية، الذي يمكن أن يسبب ضرراً ذا شأن لغيرها من دول طبقة المياه الجوفية، وبخفض هذا التلوث والسيطرة عليه.
    Los Estados del acuífero, individual y, cuando corresponda, conjuntamente, prevendrán, reducirán y controlarán la contaminación de sus acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos, inclusive en el proceso de recarga, que pueda causar daño sensible a otros Estados del acuífero. UN تقوم دول طبقة المياه الجوفية منفردة، وعند الاقتضاء مجتمعة، بمنع تلوث طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود، بما في ذلك التلوث من خلال عملية التغذية، الذي يمكن أن يسبب ضرراً ذا شأن لغيرها من دول طبقة المياه الجوفية، وبخفض هذا التلوث ومكافحته.
    El uso de armas nucleares o de dispositivos de dispersión radiológica robados puede causar daños en una escala incluso mayor. UN وقال إن استخدام الأسلحة النووية أو أجهزة التشتت الإشعاعي المسروقة يمكن أن يسبب ضرراً على نطاق أوسع.
    Se ha sugerido que la actividad debe tener lugar en el territorio o bajo la jurisdicción o control del Estado de origen, que debe conllevar un riesgo de causar un daño transfronterizo sensible y que debe haber un efecto físico directo claro y una conexión causal entre la actividad y el daño ocasionado. UN وقد اقتُرح أن النشاط يجب أن يتم في أراضي دولة المصدر أو أراضٍ خاضعة لولايتها أو سيطرتها، وأنه يجب أن ينطوي على خطر يسبب ضرراً كبيراً عابراً للحدود، وأن يكون له تأثير مادي مباشر واضح، وأن تكون هناك علاقة سببية بين النشاط والضرر الذي يلحق بالجهة المتضررة.
    Por tanto, es preciso negociar un régimen entre los Estados que sea aplicable a las actividades que conlleven el riesgo de ocasionar un daño transfronterizo. UN وبناءً على ذلك، يتعين أن تتفاوض الدول بشأن نظام ينطبق على الأنشطة التي تنطوي على خطر يسبب ضرراً عابراً للحدود.
    nocivo en contacto con la piel UN قد يسبب ضرراً إذا تلامس مع الجلد
    i) Si el arma por su naturaleza causa daños superfluos o sufrimientos innecesarios; UN `1` ما إذا كان السلاح من النوع الذي يسبب ضرراً مفرطاً أو معاناة بلا داعٍ
    De no haber sido controlado el contenedor en Bélgica, había un riesgo considerable de que los desechos peligrosos hubieran sido vertidos en Ghana, causando un importante daño ambiental. UN وإذا لم يكن قد جرى فحص الحاوية في بلجيكا لحدثت مخاطرة جسيمة بأن تدفن المحتويات الخطرة في غانا بما يسبب ضرراً بيئياً جماً.
    Los Estados del acuífero, individual y, cuando corresponda, conjuntamente, prevendrán, reducirán y controlarán la contaminación de sus acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos, inclusive en el proceso de recarga, que pueda causar daño sensible a otros Estados del acuífero. UN تقوم دول طبقة المياه الجوفية منفردة، وعند الاقتضاء مجتمعة، بمنع تلوث طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود، بما في ذلك التلوث من خلال عملية التغذية، الذي يمكن أن يسبب ضرراً ذا شأن لغيرها من دول طبقة المياه الجوفية، وبخفض هذا التلوث ومكافحته.
    Los Estados del acuífero, individual y, cuando corresponda, conjuntamente, prevendrán, reducirán y controlarán la contaminación de su acuífero o sistema acuífero transfronterizo, inclusive en el proceso de recarga, que pueda causar daño sensible a otros Estados del acuífero. UN تقوم دول طبقة المياه الجوفية منفردةً، وعند الاقتضاء مجتمعةً، بمنع تلوث طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، بما في ذلك التلوث من خلال عملية التغذية، الذي يمكن أن يسبب ضرراً ذا شأن لغيرها من دول طبقة المياه الجوفية، وبخفض هذا التلوث والسيطرة عليه.
    Los países nórdicos también acogen con beneplácito el hecho de que en los proyectos de artículo se tenga en cuenta la necesidad de proteger y preservar los ecosistemas en el ámbito de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo y se establezca la obligación de prevenir, reducir y controlar la contaminación de esos acuíferos o sistemas acuíferos que pueda causar daño sensible a otros Estados del acuífero o a su medio ambiente. UN وأضاف أن البلدان النردية ترحب أيضاً بما تضمنته المواد من ضرورة حماية النُظم الإيكولوجية والحفاظ عليها في سياق الصخور المائية العابرة للحدود ونُظم الصخور المائية العابرة للحدود وبأن هذه المواد تنص على الالتزام بمنع التلوث في هذه الصخور المائية ونظم الصخور المائية الذي يمكن أن يسبب ضرراً كبيراً للصخور المائية الأخرى التابعة للدول أو للبيئة، والالتزام بتقليل هذا التلوث والتحكم فيه.
    4) Las obligaciones de prevención, reducción y control se aplican a la contaminación " que pueda causar daño sensible a otros Estados del acuífero " . UN (4) والالتزامات بمنع التلوث وخفضه والسيطرة عليه تنطبق جميعها على التلوث " الذي يمكن أن يسبب ضرراً ذا شأن لدول طبقة المياه الجوفية " الأخرى.
    Al igual que la obligación de " proteger " los ecosistemas de conformidad con el proyecto de artículo 10, la de " prevenir... la contaminación... que pueda causar daño sensible " entraña el deber de ejercer la debida diligencia para prevenir el riesgo de ese daño. UN وكما في حالة الالتزام ﺑ " حماية " النظم الإيكولوجية بموجب مشروع المادة 10، فإن الالتزام ﺑ منع التلوث ... الذي يمكن أن يسبب ضرراً ذا شأن " يشتمل على واجب ممارسة العناية اللازمة لدرء خطر التسبب بمثل هذا الضرر.
    Una exoneración por un daño causado por una actividad que no debía causar daño según los conocimientos científicos y técnicos disponibles en el momento en que se realizó la actividad. UN (ب) أن يكون الضرر ناشئاً عن نشاط لم يكن من المرجح أن يسبب ضرراً وفقاً للمعارف العلمية والتقنية السائدة في وقت إجراء النشاط.
    Cat. 2 - R61; Puede causar daños al feto UN Cat. 2 - R61؛ يمكن أن يسبب ضرراً للأطفال قبل الولادة
    Cat. 2 - R61; Puede causar daños al feto UN Cat. 2 - R61؛ يمكن أن يسبب ضرراً للأطفال قبل الولادة
    Aun no pone la vida en peligro, pero si continua, podría causar daños permanentes al cerebro. Open Subtitles لم يصبح مهدداً لحياته بعد ...لكن اذا استمر قد يسبب ضرراً دائماً بالمخ
    El artículo 89 de dicho Código, que regula la conducta de los funcionarios públicos, establece que la intención de " causar un daño a cualquier persona " se castigará con pena de prisión de hasta dos años o una multa, o con ambas penas. UN فالمادة 89 من القانون الجنائي التي تحكم سلوك الموظفين العامين، تعلن أنه إذا كان الموظف يقصد أن " يسبب ضرراً لأي شخص " فإنه يعاقب بالسجن مدة لا تتجاوز سنتين أو بالغرامة أو بالعقبتين معاً.
    El proyecto de artículo 12 debía enmendarse de la siguiente manera: " Los Estados del acuífero, individual y, cuando corresponda, conjuntamente, o en cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes, prevendrán, reducirán y controlarán la contaminación ... inclusive en el proceso de recarga, que pueda causar un daño sensible a otros Estados del acuífero. UN 129 - ينبغي تعديل نص مشروع المادة 12 كما يلي: " تقوم دول طبقة المياه الجوفية منفردة، وعند الاقتضاء مجتمعة، أو بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة، بمنع وخفض ومكافحة تلوث...، بوسائل منها عمليات التغذية، الذي يمكن أن يسبب ضرراً ذا شأن لغيرها من دول طبقة المياه الجوفية.
    4.6 Los autores recurrieron ante el Tribunal de Migración, alegando que habían aportado explicaciones verosímiles y coherentes sobre las torturas a las que habían sido sometidos y que el mero temor de ser forzados a volver a Azerbaiyán podía ocasionar un daño irreparable. UN 4-6 وقدم أصحاب الشكوى طعناً إلى محكمة الهجرة. وادعوا أنهم قدموا سرداً موثوقاً ومتسقاً حول التعذيب الذي تعرضوا له وأن مجرد الخوف من العودة القسرية إلى أذربيجان يمكن أن يسبب ضرراً لا يمكن جبره. كما أدعوا أن أ. م.
    4.6 Los autores recurrieron ante el Tribunal de Migración, alegando que habían aportado explicaciones verosímiles y coherentes sobre las torturas a las que habían sido sometidos y que el mero temor de ser forzados a volver a Azerbaiyán podía ocasionar un daño irreparable. UN 4-6 وقدم أصحاب الشكوى طعناً إلى محكمة الهجرة. وادعوا أنهم قدموا سرداً موثوقاً ومتسقاً حول التعذيب الذي تعرضوا له وأن مجرد الخوف من العودة القسرية إلى أذربيجان يمكن أن يسبب ضرراً لا يمكن جبره. كما أدعوا أن أ. م.
    H305 Puede ser nocivo en caso de ingestión y de penetración en las vías respiratorias UN H305 قد يسبب ضرراً إذا ابتُلع ودخل المسالك الهوائية
    Tiene un combustible y sospecho que causa daños a las personas. Open Subtitles إنه يحتوى على وقود بداخله و أخشى أن يتسرب إلى الناس أو يسبب ضرراً
    De no haber sido controlado el contenedor en Bélgica, había un riesgo considerable de que los desechos peligrosos hubieran sido vertidos en Ghana, causando un importante daño ambiental. UN وإذا لم يكن قد جرى فحص الحاوية في بلجيكا لحدثت مخاطرة جسيمة بأن تدفن المحتويات الخطرة في غانا بما يسبب ضرراً بيئياً جماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد