Esto puede causar problemas familiares si el marido no está de acuerdo en acompañarla. | UN | وهذا يمكن أن يسبب مشاكل عائلية إذا لم يوافق الزوج على مرافقتها. |
Muchos centros escolares no tienen un horario continuado, lo que puede causar problemas a los padres que trabajan. | UN | ولا توجد قائمة دائمة بكثير من المدارس، مما قد يسبب مشاكل للوالدين العاملين. |
Compartimos plenamente la opinión de que el empleo indiscriminado de las minas terrestres antipersonal causa problemas graves de carácter humanitario y económico. | UN | إننا نشاطر بالكامل الرأي القائل بأن الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يسبب مشاكل إنسانية واقتصادية كبيرة. |
Algunas epidemias provocadas por plagas, tales como la del coco de la casava en los países miembros de la CAMD, están causando problemas graves. | UN | وانتشار بعض اﻵفات، مثل تفشي بق دقيق المنيهوت في البلدان اﻷعضاء في منطقة الاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي، يسبب مشاكل خطيرة. |
En el caso del Departamento de la Salud, la guardería no radica en el mismo edificio, lo que crea problemas para los padres. | UN | أما في حالة وزارة الصحة؛ فإن مركز حضانة اﻷطفال لا يقع في نفس المبنى، مما يسبب مشاكل لﻵباء. |
Por ende, puede provocar problemas mayores, amenazar su cooperación con la UNMIK y desestabilizar toda la región. | UN | وعليه، فقد يسبب مشاكل أوسع نطاقا ويهدد تعاونهم مع البعثة المذكورة بل وبزعزعة استقرار المنطقة بأسرها. |
La decisión de no utilizar este sistema en el modelo revisado de plan de estudios se había adoptado porque su aplicación seguía planteando problemas a algunos Estados miembros. | UN | بيد أن قرارا اتخذ بعدم استخدام هذا النهج في المنهج النموذجي لكون تنفيذه لا يزال يسبب مشاكل في بعض الدول الأعضاء. |
Por esa razón, el pentaclorobenceno puede causar problemas también en otros países o regiones. | UN | وهكذا فإن البنزين الخماسي الكلور قد يسبب مشاكل أيضاً في بلدان أخرى أو في مناطق أخرى. |
Varios informes sobre el metamidofos indican que puede causar problemas de salud durante su uso ocupacional. | UN | وهناك العديد من التقارير التي تشير إلى أن الميثاميدوفوس يمكن أن يسبب مشاكل صحية أثناء الاستخدام المهني. |
Varios informes sobre el metamidofos indican que puede causar problemas de salud durante su uso ocupacional. | UN | وهناك العديد من التقارير التي تشير إلى أن الميثاميدوفوس يمكن أن يسبب مشاكل صحية أثناء الاستخدام المهني. |
La presión intracraneal puede causar problemas hepáticos. | Open Subtitles | ارتفاع الضغط القحفي يمكن أن يسبب مشاكل كبدية |
Exceso de adrenalina puede causar problemas en el corazón y... convulsiones. | Open Subtitles | الادرينالين الفائض قد يسبب مشاكل قلبية و نوبات |
Cuando envejecemos, nos deterioramos, y esta deterioración causa problemas en nuestra sociedad, entonces tenemos que enfrentarla. | TED | أثناء تقدمنا بالعمر، فإننا ننحدر، وهذا الإنحدار يسبب مشاكل في المجتمع يجب علينا اعتبارها. |
La deshidratación severa causa problemas renales. | Open Subtitles | الجفاف الشديد يسبب مشاكل الكلي |
No el abdomen, el cuello. Un tumor en la carotida causa problemas respiratorios. | Open Subtitles | ليس في بطنه، بل في رقبته يمكن لورم الجسم السباتي أن يسبب مشاكل في البلع |
Sí, este gwilo está causando problemas en el Barrio Chino. | Open Subtitles | نعم، هذا الرجل يسبب مشاكل في الحي الصيني |
El pus en su brazo no está causando problemas en su prosencéfalo. | Open Subtitles | الصديد على ذراعه لا يسبب مشاكل بمقدم المخ |
Esta disparidad también crea problemas en el momento de consolidar los datos sobre el cliente a nivel institucional. | UN | وهذا التباين يسبب مشاكل لدى توحيد البيانات المتعلقة بالعميل على مستوى المؤسسة. |
Incluso si las organizaciones regionales tienen capacidad para contribuir, la intervención de varias organizaciones en la zona de una misión puede provocar problemas de coordinación y dificultar más la formulación de una estrategia final coherente para la operación. | UN | وحتى إذا كان في مقدور المنظمات الإقليمية أن تساهم في المسألة، فإن الاستعانة بمنظمات متعددة في نطاق بعثة واحدة يمكن أن يسبب مشاكل تتعلق بالتنسيق ويزيد من صعوبات وضع استراتيجية متماسكة لإنهاء العملية. |
Sin embargo, la prestación del servicio de correo electrónico y de Internet sigue planteando problemas técnicos, principalmente por la limitada capacidad de circuito de los enlaces de radio que se utilizan para estas conexiones. | UN | إلا أن توفير خدمات البريد الالكتروني/شبكة الإنترنت لا يزال يسبب مشاكل تقنية، بسبب محدودية قدرة دوائر أجهزة اللاسلكي المستخدمة في هذه الاتصالات، في المقام الأول. |
Pero Greg es la fuente de su dolor, lo que probablemente indica que le causará problemas. | Open Subtitles | لكن في حالة (غريغ) هذا مصدر آلامه، لذا على الأرجح هذا يشير إلى أنه قد يسبب مشاكل إن لم يكن قد فعل. |
Se afirmó también que el establecimiento de un régimen especial para los acuerdos OLSA podría crear problemas relacionados con la competencia en el mercado. | UN | وذُكر أيضا أن استحداث نظام خاص بهذه الاتفاقات يمكن أن يسبب مشاكل سوقية ذات صلة بالتنافس. |
Sin embargo, si el juez considera que la presencia de un abogado puede plantear problemas de orden jurídico u obstaculizar la divulgación de elementos de prueba, tendrá derecho a imponer ciertas restricciones. | UN | ولكن، إذا رأى القاضي أن هذا الحضور يمكن أن يسبب مشاكل ذات طابع قانوني أو يعيق الكشف عن عناصر إثبات، فإن من حقه أن يفرض بعض القيود. |
Conviene con la delegación de los Estados Unidos en que la enmienda propuesta es innecesaria, y estima que podría dar origen a problemas de interpretación. | UN | وهو يتفق مع وفد الولايات المتحدة في أن التعديل المقترح غير ضروري، ويرى أنه يمكن أن يسبب مشاكل في التفسير. |