Pero en esas películas, contratan a dos mujeres hétero que fingen, y la falta de autenticidad es insoportable. | Open Subtitles | لكنهم عادتاً في هذه الأفلام، يستأجرون إمرءتان مستقيمات، يتظاهرون بذلك و الشيء المزيف لا يطاق |
Creo que tienen mucho cuidado con la gente que contratan en esas fábricas tan grandes. | Open Subtitles | هم معينون حول الزملاء يستأجرون في تلك نباتات الدفاع. |
Hoffa, Trafficante y Marcello, contratan a gente para asesinar a Kennedy. | Open Subtitles | هوفا , ترافيكانتي , مارسيلو يستأجرون بعض البنادق لقتل كينيدي |
No hay datos oficiales sobre las personas que Alquilan casas mediante arreglos privados. | UN | ولا توجد بيانات رسمية عن الذين يستأجرون منازل بناء على ترتيب خاص. |
Van y compran un edificio, o lo Alquilan, o arriendan un lugar, y llenan el espacio con cosas. | TED | يشترون مبنى , أو يستاجرونه أو يستأجرون بعض المساحات يملؤون المساحات بأشياء |
- Las bandas traen a una familia de Los Ángeles o Phoenix, hacen que alquilen una casa para echar raíces. | Open Subtitles | تحضر العصابات عائلاتهم من لوس أنجلوس أو فينيكس وتجعلهم يستأجرون منزلاً ليصبح بيتهم |
Entre los gremios y los mercaderes que le rentan las tierras tiene influencia sobre 8 o 10 votos. | Open Subtitles | بين النقابات والتجار الذين يستأجرون الأراضي منه، لديه تأثير على 8 إلى 10 صوت |
Los zares rusos contrataban ingenieros para que se encargasen de la seguridad de sus palacios, paredes, túneles secretos. | Open Subtitles | كان قياصرة روسيا يستأجرون مهندسين لبناء أنظمة الأمان في قصورهم جدران.. أنفاق سرية |
. En 1992, 57 agricultores de la localidad mantenían arrendadas 310 hectáreas. | UN | وحتى عام ١٩٩٢، كان ثمة ٥٧ من المزارعين المحليين يستأجرون ٣١٠ هكتارات من اﻷراضي. |
- Exactamente. Para construir rápido y bien, contratan a cualquiera que pueda hacer el trabajo. | Open Subtitles | لبنائه بسرعه وبهدوء كانوا يستأجرون اي شخص يقوم بالعمل |
En el hospital Mount Sinai contratan actores para que los estudiantes practiquen. | Open Subtitles | سنذهب إلى مستشفى ماونت سيناي. فهم يستأجرون ممثلين لمساعدة الطلاب على ممارسة تشخيص الأمراض. |
contratan a muchos chicos recién salidos del instituto. | Open Subtitles | هم يستأجرون الكثير من الرجال بلا تردد من الجامعة |
Sus padres contratan detectives privados para secuestrarlos | Open Subtitles | على سبيل المثال, آباءهم يستأجرون تحر خاص ليخطفهم |
Bien, porque los ricos no se casan con vírgenes por los mismos motivos que no contratan a chóferes que no sepan conducir... ellos valoran la experiencia. | Open Subtitles | الرجال الأغنياء لا يتزوجون بالعذاراى لنفس السبب الذي يجعلهم لا يستأجرون سواق لا يستطيع القيادة يقدرون الخبرة |
Los carceleros no trabajan por las noches, contratan a un hombre para eso. | Open Subtitles | السجّانون لا يعملون في الليل يستأجرون رجل لذلك |
Están desesperados, me han dicho que contratan a chinos. | Open Subtitles | إنّهم يائسون، سَمِهتُ بأنّهم يستأجرون الآبار |
Alquilan una habitación y luego meten dentro tantos chicos como puedan para abaratar costos. | Open Subtitles | يستأجرون غرفة و يحشرون ما يستطيعون من شباب فيها ليخفضوا النفقات |
Tienen docenas de clientes que Alquilan computadores por horas. | Open Subtitles | ، لديهم الكثير من العملاء . يستأجرون وقت الكومبيوتر بالساعة |
Nunca Alquilan películas de calidad. | Open Subtitles | لا يستأجرون ابداً الأفلام الجيده |
¿No son asombrosas? Son para los padres de tus amigos... para que alquilen mis castillos. | Open Subtitles | هذه من أجل كل أصدقاء والدكِ ووالدتكِ، حتى يستأجرون كل ألعاب نطاط القلعة الخاصة بي |
Estos ordenamientos aplican también normalmente una regla similar a los cesionarios, arrendatarios y licenciatarios de derechos sobre bienes sometidos al régimen de registro especializado o anotación en el certificado de titularidad. | UN | وتعتمد هذه الدول عادة أيضا قاعدة مماثلة فيما يتعلق بمن تنقل إليهم حقوق في موجودات خاضعة لسجل متخصص أو نظام للتأشير على شهادات الملكية ومن يستأجرون تلك الحقوق ومن يرخص لهم فيها. |
La Comisión confía en que, para desarrollar estos conocimientos especializados, la Organización recabe el asesoramiento de los distintos expertos en protección ambiental que son contratados ocasionalmente como consultores en las operaciones de mantenimiento de la paz así como los conocimientos disponibles en el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente o en otros programas, fondos y organismos de las Naciones Unidas (párr. 30). | UN | واللجنة على ثقة من أن المنظمة، بتطويرها لهذه الخبرة، ستسعى إلى التعلم من أفراد الخبراء المتخصصين في حماية البيئة الذين يستأجرون حاليا من حين إلى آخر في عمليات حفظ السلام كخبراء استشاريين، وكذلك من الخبرات التي قد تكون متاحة لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أو غيره من برامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها. (الفقرة 30). |