ويكيبيديا

    "يسترشد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • guiarse por
        
    • regirse por
        
    • se rige por
        
    • se guía por
        
    • guiado por
        
    • guiada por
        
    • de orientación
        
    • orientado por
        
    • se guiará por
        
    • rigen
        
    • rectores
        
    • en cuenta
        
    • se basa en
        
    • basarse en
        
    • guiándose por
        
    Cuarto, ese órgano debe guiarse por métodos de trabajo verdaderamente flexibles y transparentes. UN رابعا، ينبغي للمجلس أن يسترشد بأساليب عمل تتسم بوضوح بالمرونة والشفافية.
    Es necesario, sin embargo, respetar el principio de control y liderazgo nacional y guiarse por las necesidades determinadas a nivel nacional. UN وأضاف أنه ينبغي في هذا التعاون احترام مبدأ الملكية الوطنية والقيادة الوطنية وأن يسترشد فيه بالاحتياجات المقررة وطنيا.
    Toda reforma del Consejo de Seguridad debe regirse por los principios de la democratización, la igualdad soberana de los países y la distribución geográfica equitativa. UN إن إي اصلاح لمجلس اﻷمن يجب أن يسترشد بمبادئ الديمقراطية، والمساواة بين الدول في السيادة، والتوزيع الجغرافي العادل.
    La labor de la organización con los pueblos indígenas se rige por un enfoque basado en los derechos fundamentales. UN يسترشد عمل المنظمة مع الشعوب الأصلية بنهج قائم على الحقوق.
    El Comité sostiene asimismo que la Ley relativa a la justicia de menores no se guía por la Convención y demás instrumentos internacionales pertinentes. UN ومن رأيها أيضاً أن القانون المتعلق بقضاء اﻷحداث لا يسترشد بالاتفاقية وبالصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع،
    guiada por el artículo 3 de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, UN إذ يسترشد بالمادة ٣ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ،
    En concreto, se está examinando cómo la experiencia del estudio de evaluación de efectos de los planes de desarrollo zonal de 1996 puede servir de orientación para un público más amplio dentro del campo de actuación del PNUD. UN ويجري النظر على وجه التحديد في الطريقة التي يمكن بها ترجمة الدروس المستفادة من دراسة تقييم أثر مشاريع تنمية المناطق إلى توجيه يسترشد به عدد أكبر من جمهور المتعاملين مع البرنامج اﻹنمائي.
    La Encargada también indicó que en el futuro el trabajo debía guiarse por los principios de descentralización, participación y asociación. UN واقترحت الموظفة المسؤولة أيضا أن يسترشد العمل مستقبلا بمبادئ اللامركزية والمشاركة والشراكة.
    Las Partes convienen que la solución global a la problemática de la población desarraigada debe guiarse por los siguientes principios: UN يتفق الطرفان على أن يسترشد الحل الشامل لمشكلة جماعات السكان المشردين بالمبادئ التالية:
    La acción internacional, o el apoyo a cualquier acción por parte de la comunidad internacional al respecto, deberá guiarse por las normas de derechos humanos. UN ويجب أن يسترشد العمل الدولي، أو تأييد أي إجراء من جانب المجتمع الدولي في هذا الصدد، بمعايير حقوق الإنسان.
    La expresión en línea debe regirse por las mismas normas y debe recibir la misma protección que los otros medios de expresión. UN فالتعبير المباشر ينبغي أن يسترشد بالمعايير الدولية وأن تكفل له نفس الحماية المكفولة للأشكال الأخرى للتعبير.
    La cooperación internacional en materia de derechos humanos y asistencia humanitaria debe regirse por el principio de la responsabilidad colectiva. UN والتعاون الدولي في ميداني حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية يجب أن يسترشد بمبدأ المسؤولية الجماعية.
    Al mirar hacia el siglo XXI, vemos el crecimiento de una sociedad internacional que se rige por normas, que es autosuficiente y que puede vivir en paz. UN وإذ نتطلع إلى القرن الحادي والعشرين نرى نمو مجتمع دولي يسترشد بالقواعد ويميل إلى المساعدة الذاتية وقادر على العيش بسلام.
    El Comité sostiene asimismo que la Ley relativa a la justicia de menores no se guía por la Convención y demás instrumentos internacionales pertinentes. UN ومن رأيها أيضا أن القانون المتعلق بقضاء اﻷحداث لا يسترشد بالاتفاقية وبالصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع،
    guiada por las nobles enseñanzas islámicas y los valores de tolerancia, paz y justicia para la humanidad, UN إذ يسترشد بالتعاليم والقيم الإسلامية السمحة الداعية للتسامح والسلم والعدل بين أبناء البشرية؛
    Un orador señaló la falta de orientación sobre asignación geográfica y dijo que, a su juicio, África y los países menos adelantados deberían seguir siendo prioridades para el UNICEF. UN ولاحظ أحد المتكلمين عدم وجود ما يسترشد به في التوزيع الجغرافي، وأعرب عن اعتقاده أنه ينبغي أن تظل أفريقيا وأقل البلدان نمواً أولويات بالنسبة لليونيسيف.
    El derecho es una fuerza dinámica que responde a las necesidades y las aspiraciones de la sociedad en un mundo en evolución, y está orientado por los valores y los desafíos del momento. UN والقانون هو قوة ديناميكية تستجيب لاحتياجات وتطلعات المجتمع في عالمٍ متغيرٍ، وهو يسترشد بقيم وتحديات العصر.
    La ejecución del programa se guiará por las prioridades establecidas en las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General. UN وينبغي أن يسترشد في تنفيذ هذا البرنامج باﻷولويات التي أنشئت في قرارات الجمعية العامة ومقرراتها ذات الصلة.
    Los contratos de la Federación Internacional de Ingenieros Consultores se rigen por documentos que proporcionan información sobre cómo administrar contratos. UN وأضاف أنه يسترشد في عقود الاتحاد الدولي للمهندسين الاستشاريين بوثائق تشتمل على معلومات عن كيفية إدارة العقود.
    Sus principios rectores son los siguientes: UN والمبادىء التوجيهية التي يسترشد بها المركز هي:
    El acuerdo debía tener en cuenta las disposiciones del estatuto y no resultar incongruente con ellas. UN وينبغي أن يسترشد هذا الاتفاق بأحكام النظام اﻷساسي وألا يتضارب معها.
    Como se ha indicado anteriormente, en la determinación de las prioridades de la programación por países se basa en el plan estratégico de mediano plazo. UN وعلى نحو ما وصف من قبل، يسترشد في تحديد أولويات البرمجة القطرية بالخطة الاستراتيجية المتوسطة اﻷجل.
    Por este motivo, los planteamientos de la actuación nacional en materia de cooperación podían basarse en la experiencia compartida a nivel internacional. UN لهذا السبب، فقد تعتمد النهج التي يسترشد بها العمل الوطني لتحقيق التعاون على الخبرات التي تم تبادلها على الصعيد الدولي.
    guiándose por el objetivo último de la Convención, enunciado en su artículo 2, UN وإذ يسترشد بالهدف النهائي للاتفاقية، كما ورد في المادة 2 منها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد