Los pobres que no pueden trabajar suelen estar aislados de sus familias, de sus amigos y de la sociedad en general. | UN | والفقراء الذين لا يستطيعون العمل يكونون في كثير من اﻷحيان معزولين عن أسرهم وأصدقائهم والمجتمع برمته. |
Los pobres que no pueden trabajar suelen estar aislados de sus familias, de sus amigos y de la sociedad en general. | UN | والفقراء الذين لا يستطيعون العمل يكونون في كثير من اﻷحيان معزولين عن أسرهم وأصدقائهم والمجتمع برمته. |
El Estado se hace cargo de las personas que no pueden trabajar por razones vinculadas con una discapacidad, en el marco del dispositivo de protección social. | UN | ويستفيد الأشخاص الذين لا يستطيعون العمل بسبب عائق ما من مساعدة الدولة في إطار قانون الحماية الاجتماعية. |
Aunque se habían desplegado funcionarios aduaneros en las fronteras, estos no podían trabajar con seguridad y eficiencia debido a la falta de recursos. | UN | وقد نُشر موظفو الجمارك على الحدود، غير أنهم لا يستطيعون العمل بأمان وفعالية بسبب الافتقار إلى الموارد. |
Y necesito cazadores humanos que puedan trabajar durante el día. | Open Subtitles | وأحتاج الى بشرٍ صيادين. يستطيعون العمل خلال النهار. |
Kazajstán ha formulado un programa que incluye, entre otras cosas, un conjunto de medidas para ayudar a las personas de edad solas y que no pueden trabajar. | UN | ووضعت كازاخستان برنامجا يشمل، ضمن أشياء أخرى، مجموعة من تدابير تقديم المساعدة إلى المسنين الذين يعيشون بمفردهم ولا يستطيعون العمل. |
Asimismo, proporciona apoyo de transición a las personas que no pueden trabajar temporalmente y un suplemento para los que trabajan, pero no ganan dinero suficiente para atender las necesidades de sus familias. | UN | ويقدم البرنامج أيضاً دعماً انتقالياً لﻷشخاص الذين لا يستطيعون العمل بصفة مؤقتة، ويقدم دعماً تكميلياً ﻷولئك الذين يعملون لكنهم لا يكتسبون قدراً كافياً من المال يمكنهم من تلبية احتياجات أسرهم. |
Cubre a los discapacitados mentales desde el nacimiento (ya que no pueden trabajar). | UN | ويعطى هذا المشروع للمصابين عقلياًّ منذ الولادة (الذين لا يستطيعون العمل). |
financiera pesada a las personas que buscan tratamiento y no pueden trabajar como consecuencia de la enfermedad. | UN | ويزيد استهلاك التبغ من الإصابة بالأمراض الخطيرة التي تفرض عبئا ماليا ثقيلا على الأشخاص الذين يلتمسون العلاج ولا يستطيعون العمل من جرّاء مرضهم. |
¿Cómo pueden trabajar todo el día? | Open Subtitles | كيف يستطيعون العمل به طوال النهار ؟ |
Este chico para el que trabajo... ¿El Señor "los sordos no pueden trabajar en la cocina"? | Open Subtitles | - السيد " الاشخاص الصم لا يستطيعون العمل في المطبخ"؟ |
Mis hombres no pueden trabajar más. | Open Subtitles | رجالي لا يستطيعون العمل الآن |
La principal forma de seguridad social para los trabajadores asalariados es el seguro social obligatorio, del que se pueden beneficiar también los que, porque no pueden trabajar, no encuentran un trabajo remunerado o han perdido al sostén de la familia, se ven sin ingresos. | UN | والشكل الأساسي للضمان الاجتماعي للعمال الذين يتقاضون أجراً هو التأمين الاجتماعي الإلزامي، الذي يمكن أن يساعد أولئك الذين لا يستطيعون العمل أو تعذر عليهم العثور على عمل مدفوع الأجر، أو الذين وجدوا أنفسهم نظراً لوفاة العائل بلا أي موارد مالية. |
:: El programa de prestaciones por discapacidad del Sistema de Pensiones del Canadá tiene por objeto proporcionar asistencia financiera a los cotizantes del Sistema de Pensiones del Canadá menores de 65 años que no pueden trabajar a causa de una discapacidad grave y prolongada. | UN | :: برنامج خطة المعاشات التقاعدية الكندية للمعوقين مصمم لتقديم مساعدة مالية للمشتركين في خطة المعاشات التقاعدية الكندية، الذين هم دون سن الخامسة والستين ولا يستطيعون العمل بسبب إعاقة شديدة وطويلة الأجل. |
Entre los niños indocumentados, los niños migrantes no acompañados se encuentran en una situación especialmente difícil, pues cuando los padres no pueden trabajar o los niños carecen de padres que los cuiden, se ven arrastrados a la pobreza y la exclusión. | UN | ومن بين الأطفال غير الحاملين للوثائق اللازمة يعاني من وضع صعب للغاية من هم غير مصحوبين من الأطفال المهاجرين لأنهم يسقطون في براثن الفقر والاستبعاد لأن آباءهم لا يستطيعون العمل أو لأنهم لا آباء لهم يعتنون بهم. |
Mis guerreros no pueden trabajar con las bolas podridas. | Open Subtitles | محاربوني لا يستطيعون العمل بخصى عفنة يا (أوكوي). |
Y no fueron seleccionados por ser judíos, sino porque ya no podían trabajar. | Open Subtitles | وقد تم إختيارهم ليس لأنهم كانوا يهود لكن لأنهم لم يعودوا يستطيعون العمل |
Imaginé que Mark, Dustin y los nuevos pasantes podían trabajar en el lugar. | Open Subtitles | (تصورت أن (مارك) و (داستن والموظفون الجدد يستطيعون العمل على الموقع |
Artículo 188: La legislación laboral deberá garantizar un nivel de vida decoroso, de acuerdo con los ingresos del trabajador, a todos aquellos que no puedan trabajar de momento o durante cierto tiempo por razón de accidente o de enfermedad debidamente certificados. | UN | المادة ٨٨١: يكفل قانون العمل مستوى معيشيا لائقا يتناسب مع دخل العامل، لجميع الذين لا يستطيعون العمل بصفة مؤقتة أو دائمة بسبب حادث أو مرض مثبتين على النحو الواجب. |
Los parlamentarios, ya sea que pertenezcan a los partidos gobernantes o a la oposición, deben gozar de inmunidad parlamentaria para que puedan trabajar libremente y representar a todo el pueblo. | UN | ويتعيﱠن أن يتمتع البرلمانيون، سواء كانوا من اﻷحزاب الحاكمة أو من المعارضة، بالحصانة البرلمانية بحيث يستطيعون العمل بحرية، ويمثلون الناس جميعا. |
Entre los asuntos planteados figuraron la necesidad de nuevas habilidades y competencias y de personas capaces de trabajar más allá de las fronteras tradicionales y dispuestas a adoptar un cambio de paradigma. | UN | وشملت المسائل التي أثيرت الحاجة إلى مهارات وكفاءات جديدة، وإلى أشخاص يستطيعون العمل عبر الحدود التقليدية، ومع وجود تغير في الأنماط. |
vi) Subsidio para la atención de inválidos, destinado a personas en edad laboral que no están en condiciones de trabajar porque han de quedarse en casa para atender a una persona que recibe un subsidio de asistencia. | UN | ' 6 ' إعانة رعاية المعتلين تدفع للأشخاص في سن العمل ولا يستطيعون العمل بسبب بقائهم في المنزل لرعاية شخص يتلقى مخصصات الخدمة. |
y no-humanos a escala. En los últimos meses, trabajé con mi equipo para desarrollar 20 robots personalizados que trabajarían conmigo como colectivo. | TED | لذلك خلال الأشهر الماضية، عملت مع فريقي لتطوير 20 روبوت مصمم بشكل خاص بحيث يستطيعون العمل معي بشكل جماعي. |