Ahora que se prepara para dejar su cargo de Secretario General, le deseamos mucho éxito para el futuro. | UN | وإذ يستعد لمغادرة منصبه بصفته أمينا عاما، نتمنى له كل النجاح في مساعيه في المستقبل. |
Sin embargo, mientras el país se prepara para acudir a las urnas, la violencia se ceba en los municipios africanos y, durante la segunda mitad de 1993, ha cobrado la vida de casi 3.000 personas. | UN | بيد أنه في الوقت الذي يستعد فيه هذا البلد للتصويت اشتعل العنف في البلــدان الافريقيـة بعــد أن قضـى علــى حوالـي ٠٠٠ ٣ من اﻷرواح في النصف اﻷخير من عام ١٩٩٣. |
Bueno, si se está preparando para una prueba de equivalencia, necesita experiencias de clase. | Open Subtitles | حسنا، إذا كان يستعد لمعادلة اختبار، وقال انه يحتاج تجربة الفصول الدراسية. |
viii) Debates de orientación abiertos a todos los Estados Miembros en el momento en que el Consejo se dispone a empezar el examen de un nuevo tema o de una cuestión importante. | UN | `٨` مناقشات للتوجيه مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء عندما يستعد المجلس للبدء في النظر في بند جديد أو مسألة هامة. |
También se prestó un apoyo decisivo a la Oficina del UNICEF en Haití mientras el país se preparaba para el regreso del Presidente Aristide. | UN | كما تم تقديم دعم حاسم لمكتب اليونيسيف في هايتي عندما كان ذلك البلد يستعد لعودة الرئيس أريستيد. |
Tras una extensa investigación y experiencias teóricas y prácticas, el UNITAR está preparado para iniciar sus actividades de aprendizaje electrónico. | UN | وبعد أن أجرى المعهد أبحاث وتجارب نظرية وعملية شاملة، يستعد الآن لبدء أنشطته للتعلم الالكتروني. |
Por lo tanto hoy, las deliberaciones que celebramos aquí le recuerdan al mundo que se prepare para los próximos Juegos en cuerpo y en alma. | UN | لذلك فإن مناقشتنا هنا اليوم هي لتذكير العالم بأن يستعد لدورة الألعاب المقبلة روحا وجسدا. |
Así usted podrá ver como nuestros hombres se preparan para el servicio. | Open Subtitles | بهذه الطريقة ستتمكن من رؤية كيف يستعد رجالنا قبل مهماتهم |
En una ciudad donde hay tanto cinismo como pashmina no hay nada más optimista que prepararse para la primera cita. | Open Subtitles | في المدينة حيث السخرية هو السائد كما الباشمينا، لا يوجد شيء أكثر أملا من يستعد لتاريخ الأول. |
El examen de este tema, cuando la comunidad internacional se prepara para celebrar solemnemente el cincuentenario de la creación de la Organización, tiene un doble significado. | UN | إن النظر في هذا الموضوع في الوقت الذي يستعد فيه المجتمع الدولي للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة يكتسي أهمية مزدوجة. |
El traslado al Palais Wilson ha generado un sentimiento compartido de una nueva identidad para la Oficina ahora que se prepara a hacer frente a las gigantescas tareas del futuro. | UN | وقد أدى الانتقال إلى قصر ويلسون إلى توليد احساس مشترك بهوية جديدة للمكتب وهو يستعد لمواجهة تحديات المستقبل؛ |
El régimen ha venido recurriendo a tácticas dilatorias a fin de ganar tiempo mientras se prepara a lanzar otra serie de ofensivas. | UN | فقد ظل النظام يلجأ إلى تكتيكات التعويق كسبا للوقت وهو يستعد لشن جولة أخرى من الهجمات. |
En momentos en que se prepara para pasar el testigo, quisiera expresarle nuestra más profunda gratitud. | UN | وفي هذا الوقت، وبينما يستعد لتسليم الشعلة إلى خلفه، أود أن أعرب له عن أعمق امتناننا. |
Hasta entonces, mis colegas y yo haremos todo lo posible para ayudarlo mientras se prepara para su tarea futura. | UN | وحتى ذلك الحين، سنبذل زملائي وأنا كل ما وسعنا لمساعدته بينما يستعد للمستقبل. |
Ello preocupa especialmente, dado que el país se está preparando para las elecciones de 2009. | UN | وهذا يدعو إلى القلق على نحو خاص والبلد يستعد لإجراء انتخابات في عام 2009. |
Así pues, el Sr. Victor Gbeho se dispone a regresar a su país de origen. | UN | ولهذا، فإن السيد فيكتور جبيهو يستعد حاليا للعودة الى وطنه. |
Y mientras él preparaba sus famosos huevos benedictinos, Devolvió la pistola sin que se diera cuenta. | Open Subtitles | وفيما كان يستعد له البيض الشهيرة بينيديكت، التي عادت البندقية دون أن يلاحظها أحد. |
Tras una extensa investigación y experiencias teóricas y prácticas, el UNITAR está preparado para iniciar sus actividades de aprendizaje electrónico. | UN | وبعد أن أجرى المعهد أبحاث وتجارب نظرية وعملية شاملة، يستعد الآن لبدء أنشطته للتعلم الالكتروني. |
Ve a buscar a los otros, y dile a Gobber que se prepare. | Open Subtitles | اذهب و احضر الاخرين و اخبر جوبر ان يستعد |
En estos días, mientras los judíos se disponen a celebrar un año nuevo, los musulmanes de todo el mundo se preparan para el mes sagrado del Ramadán. | UN | وفي هذه الأيام، إذ يستعد اليهود لاستقبال عام جديد، فإن المسلمين في كل أنحاء العالم يستعدون لاستقبال شهر رمضان المبارك. |
Al prepararse para dejar las Naciones Unidas, le deseo lo mejor. | UN | وإذ يستعد لمغادرة اﻷمم المتحدة، أتمنى له كل التوفيق. |
Ahora, con esas identidades falsificadas, probablemente estará de vuelta en México, preparándose para distribuir, drogas hacia el norte. | Open Subtitles | الآن، مع تلك الهويّات المزوّرة، فعلى الأرجح أنّه عاد إلى المكسيك يستعد لنقل المخدّرات للشمال |
El rumor de que el Amo Joo está maldito por Cha Hee Joo... siempre aparece cuando se habla de que va a casarse. | Open Subtitles | يقولون انه تحت لعنة شا هيي جو تظهر هذه الاشاعة في كل مرة يستعد فيها للزواج |
No, señor, pero este lugar está listo para explotar. | Open Subtitles | لا، سيدي، ولكن هذا المكان يستعد للأنفجار |
El pueblo panameño, que vive en un estado de derecho, se apresta a renovar su Gobierno en comicios libres, cuya imparcialidad está garantizada. | UN | وشعب بنما الذي يعيش في ظل حكم القانون، يستعد لتجديد حكومته من خلال انتخابات حرة ومكفولة نزاهتها. |
El juez decretó la detención provisional de uno de ellos, Juan Ramón Melgar, capturado cuando se disponía a salir del país. | UN | وقد أصدر القاضي أمرا باحتجاز أحدهم احتجازا مؤقتا، وهو خوان رامون ملغار، الذي قُبض عليه وهو يستعد لمغادرة البلد. |