ويكيبيديا

    "يسرني أن أفيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • me complace informar
        
    • me complace señalar
        
    Sin embargo, me complace informar de que, el año pasado, la situación en la zona desmilitarizada entre el Iraq y Kuwait ha sido calma. UN إلا أنه يسرني أن أفيد بأنه على مدى السنة الماضية ظلت الحالة هادئة في المنطقة المجردة من السلاح القائمة بين العراق والكويت.
    me complace informar de que, desde la presentación de mi informe anterior, se han logrado nuevos adelantos. UN ٣ - يسرني أن أفيد بأنه قد أحرز مزيد من التقدم منذ تقديم تقريري السابق.
    Como se indica en la nota adjunta, me complace informar de que, desde entonces, el número de cartas de crédito pendientes se ha reducido a 167, número que, sin embargo, sigue siendo elevado. UN وكما هو مبين في المذكرة المرفقة، يسرني أن أفيد بأن عدد خطابات الاعتماد التي لم يبت فيها قد انخفض منذ ذلك التاريخ إلى 167 خطابا. إلا أن ذلك العدد يظل كبيرا.
    Tras el anuncio que hice durante mi visita a Mogadiscio en diciembre, me complace informar de que mi Representante Especial se ha trasladado nuevamente a la capital. UN وفي أعقاب الإعلان الذي أدليت به أثناء زيارتي إلى مقديشو في كانون الأول/ديسمبر، يسرني أن أفيد بأن ممثلي الخاص قد انتقل إلى العاصمة.
    Pese a esos graves incidentes, me complace señalar que todas las partes siguen expresando su apoyo a la resolución 1701 (2006) y su compromiso de cumplirla, como ponen de manifiesto las medidas que han adoptado para evitar una nueva escalada de las tensiones y distender una situación potencialmente desestabilizadora. UN 3 - وعلى الرغم من هذه الحوادث الخطيرة، يسرني أن أفيد بأن جميع الأطراف تواصل الإعراب عن دعمها لتنفيذ القرار 1701 (2006) والتزامها بذلك. ويدل على ذلك ما اتخذه الطرفان من تدابير لتلافي مزيد من التصعيد وتهدئة الحالة التي يمكن أن تفضي إلى زعزعة الاستقرار.
    me complace informar de que, pese a los contratiempos, aún existe la oportunidad surgida en el pasado año de revitalizar el proceso de paz en el Oriente Medio. UN 5 - يسرني أن أفيد بأن " الفرصة السانحة " التي تبدت في العام الماضي لإنعاش عملية السلام في الشرق الأوسط لا يزال بابها مفتوحا، رغم الانتكاسات التي منيت بها.
    Con respecto al párrafo 6 de la resolución 1701 (2006), me complace informar que la comunidad internacional ha seguido prestando asistencia para la reconstrucción y el desarrollo del Líbano. UN 57 - وبالإشارة إلى الفقرة 6 من القرار 1701 (2006)، يسرني أن أفيد بأن المجتمع الدولي واصل تقديم المساعدة من أجل إعادة تعمير لبنان وتنميته.
    Como queda ilustrado en el apéndice adjunto, me complace informar de que, al 30 de abril de 2008, el número de cartas de crédito pendientes se ha reducido a 151. UN وكما هو مبين في التقرير المرفق، يسرني أن أفيد بأن عدد خطابات الاعتماد التي لم يبت فيها قد انخفض منذ ذلك التاريخ إلى 151 خطابا حتى 30 نيسان/أبريل 2008.
    Tras meses de retraso, me complace informar de que el Gobierno de la República Democrática del Congo envió un equipo técnico a Uganda y a Rwanda, en abril y julio de 2014, respectivamente, con miras a determinar y procesar a aproximadamente 2.000 exintegrantes del M23 que habían huido a esos países en 2013. UN وبعد أشهر من التأخير، يسرني أن أفيد بأن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أوفدت فريقاً تقنياً إلى أوغندا في نيسان/أبريل ثم إلى رواندا في تموز/يوليه، بغرض تحديد هوية نحو 000 2 عضو سابق في حركة 23 آذار/مارس، ممن فروا إلى هذين البلدين في عام 2013، وتجهيز أوضاعهم.
    46. En cuanto a la situación de seguridad en los campamentos de refugiados en el Zaire, me complace informar que ha finalizado por completo el despliegue del contingente de seguridad del Zaire, cuyos efectivos se cifran en 1.500 soldados, y que como resultado de ello las condiciones de seguridad en los campamentos han mejorado considerablemente. UN ٤٦ - وفيما يتعلق بالحالة اﻷمنية في معسكرات اللاجئين في زائير، يسرني أن أفيد بأن وزع الوحدة اﻷمنية الزائيرية قد بلغ اﻵن كامل قوته البالغة ٥٠٠ ١ شخص وأنه، نتيجة لذلك، تحسنت اﻷحوال اﻷمنية في المخيمات إلى حد كبير.
    Como actual Presidente del Foro del Pacífico Meridional, me complace informar de que la iniciativa que tomamos el pasado año en Madang - proponer que una misión ministerial visitara Nueva Caledonia para informar al Foro de 1996 sobre la situación imperante en ese territorio - sigue contando con el más firme respaldo de otros gobiernos de la región. UN وبصفتي الرئيس الحالي لمنتدى جنوب المحيط الهادئ، يسرني أن أفيد أن المبادرة التي اتخذناها في مادانغ في العام الماضي - والمتمثلة في اقتراح أن تقوم بعثة وزارية إقليمية بزيارة كاليدونيا الجديدة لتقديم تقرير عن الحالة هناك إلى منتدى عام ٦٩٩١ - لا تزال تتلقى أقوى دعم ممكن من الحكومات اﻷخرى في المنطقة.
    Por el momento, me complace informar de que hasta la fecha la UNTAES ha podido cumplir los cometidos que se le han confiado y de que las partes en el Acuerdo básico hasta ahora han apoyado sus actividades y dado razón para esperar que continuarán cooperando con ella en el futuro. UN ٤٩ - وفي الوقت نفسه فإنه يسرني أن أفيد بأن اﻹدارة الانتقالية قد نجحت حتى اﻵن في الاضطلاع بالمهام التي كُلفت بها، وبأن اﻷطراف في الاتفاق اﻷساسي قد أيدوا حتى اﻵن أنشطتها وأظهروا ما يبعث على اﻷمل في أنهم سيستمرون في التعاون معها في الفترة المقبلة.
    me complace informar de que la primera etapa del programa de intercambio de visitas familiares entre refugiados del Sáhara Occidental que viven en los campamentos de la zona de Tinduf, en Argelia, y sus familiares en el Territorio concluyó con éxito el 31 de agosto de 2004. UN 19 - يسرني أن أفيد بأن المرحلة الأولى من برنامج تبادل الزيارات الأسرية بين اللاجئين من الصحراء الغربية الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين بمنطقة تندوف بالجزائر وأقاربهم في الإقليم قد اكتملت بنجاح في 31 آب/أغسطس 2004.
    En cuanto a la situación de los palestinos en el Líbano, me complace informar de que los dirigentes de la Organización de Liberación de Palestina han reiterado, tanto a mí como de manera pública, su llamamiento a los palestinos del Líbano para que respeten la soberanía e independencia política del Líbano, así como las leyes libanesas y las exigencias de seguridad del país. UN 27 - وفي ما يتعلق بحالة الفلسطينيين في لبنان، يسرني أن أفيد بأن قيادة منظمة التحرير الفلسطينية أكدت لي وبصورة علنية مناشدتها الفلسطينيين في لبنان احترام سيادة لبنان واستقلاله السياسي، وكذلك مقتضيات القانون والأمن في لبنان.
    3. me complace informar de que las partes liberianas han logrado realizar una de las principales tareas previstas en el Acuerdo de Cotonú (S/26376) y en la resolución 911 (1994), a saber, el establecimiento completo del Consejo de Estado del Gobierno Nacional de Transición de Liberia. UN ٣ - يسرني أن أفيد بأن اﻷطراف الليبيرية قد نجحت اﻵن في تنفيذ إحدى المهام الرئيسية المطلوبة في اتفاق كوتونو (S/26376) وكذلك في القرار ٩١١ )١٩٩٤(، وهي تمام تنصيب مجلس الدولة للحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية.
    En respuesta a la petición del Consejo de Seguridad en su resolución 2028 (2011) de que se adoptaran medidas para aplicar de inmediato las recomendaciones de la evaluación de la capacidad operacional de la FNUOS, me complace informar de que ha habido un progreso sustancial en este sentido. UN 13 - واستجابةً لطلب مجلس الأمن الوارد في القرار 2028 (2011) باتخاذ خطوات على الفور لتنفيذ التوصيات التي أسفر عنها تقييم القدرة التشغيلية لقوة الأمم المتحدة، يسرني أن أفيد بأن تقدماً كبيراً قد أُحرز في هذا الصدد.
    A ese respecto, me complace informar que el Gobierno de Liberia ha tipificado como delito la financiación de cualquier actividad que implique el uso de agentes radiactivos, químicos o biológicos, con arreglo a lo dispuesto en la Ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, aprobada recientemente por la Asamblea Legislativa Nacional, de conformidad con la resolución 1540 (2004). UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أفيد بأن حكومة ليبريا باتت تجرِّم تمويل أي أنشطة تنطوي على عوامل إشعاعية أو كيميائية أو بيولوجية وذلك في إطار قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب الذي سنه المجلس التشريعي الوطني عملاً بالقرار 1540 (2004).
    En este contexto, me complace informar de que el Presidente se reunió el 12 de abril con el Primer Ministro y el General de Brigada Ruak y acordaron tomar varias medidas para poner fin al punto muerto en que se encontraba la situación de los soldados expulsados de las F-FDTL, incluso la celebración de un proceso legal oficial para examinar los contratos de los soldados y continuar el pago de sus sueldos hasta que hubiera concluido el proceso. UN وفي هذا السياق، يسرني أن أفيد بأن الرئيس اجتمع، في 12 نيسان/أبريل، برئيس الوزراء وبالعميد رواك، وأنهم اتفقوا على اتخاذ خطوات من أجل كسر الجمود فيما يتعلق بأفراد القوات المسلحة التيمورية المسرحين، منها الاضطلاع بعملية قانونية رسمية لدراسة عقود أولئك الجنود والاستمرار في دفع مرتباتهم إلى أن تُنجز العملية بأكملها.
    En el aspecto positivo, me complace señalar que gracias a los esfuerzos de las Naciones Unidas, en particular del PNUD y el UNICEF, con respecto a las consecuencias humanitarias y económicas de los incidentes causados por las minas, las actividades de limpieza de minas que se habían suspendido desde diciembre de 2008 se reanudaron durante el período del informe. UN ومن ناحية إيجابية، يسرني أن أفيد أنه في أعقاب جهود الدعوة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة، ولا سيما الجهود التي بذلها البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن الأثر الإنساني والاقتصادي الذي خلفته الحوادث المتعلقة بالألغام، استُؤنفت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أنشطة إزالة الألغام التي ظلت موقوفة منذ كانون الأول/ديسمبر 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد