ويكيبيديا

    "يسعدنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nos complace
        
    • felices
        
    • placer
        
    • nos satisface
        
    • nos alegra
        
    • mucho gusto
        
    • encantados de
        
    • encanta
        
    • nos encantaría
        
    • tenemos el
        
    • nos felicitamos
        
    • nos agrada
        
    • nos alienta
        
    Es más, nos complace que esos esfuerzos se basen, en gran medida, en las disposiciones que figuran en el Acuerdo. UN وعلاوة على ذلك، يسعدنا أن هذه الجهود قائمة إلى حد كبير على أساس اﻷحكام الواردة في الاتفاق.
    Esperamos que en los próximos meses el Sudán se transforme en un Estado exportador de petróleo. nos complace mucho informar a los miembros sobre esta cuestión. UN ونتوقع أن يتحول السودان خلال عدة أشهر قادمة إلى دولة مصدرة للنفط، وهو موضوع يسعدنا أن نضعكم في الصورة بما يجري فيه.
    nos complace anunciar que, además de los países enunciados en el documento, los siguientes países se han sumado a la lista de patrocinadores: UN وبالإضافة إلى الدول المدرجة أسماؤها في الوثيقة، يسعدنا أن نعلن أن الدول التالية قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار:
    Nada nos hará más felices que estrecharnos las manos con nuestros vecinos árabes, en un espíritu de dignidad y reciprocidad en esta, la más noble de las luchas. UN ولن يسعدنا أكثر من أن نضم أيدينا إلى أيدي جيراننا العرب على نحو يتسم بالكرامة والتبادل في هذا الصراع الذي هو أنبل الصراعات جميعا.
    Nos causa gran placer reafirmar hoy que nuestro Gobierno se sentiría honrado de ser anfitrión en Sudáfrica de la Cumbre para la Tierra de 2002. UN ومما يسعدنا كثيرا أن نعيد اليوم تأكيد أن حكومتنا سيشرفها أن تستضيف في جنوب أفريقيا مؤتمر قمة الأرض عام 2002.
    nos satisface que en la resolución se señale la importancia de la enseñanza, sobre todo de los jóvenes, y en particular de las mujeres y niñas. UN ومما يسعدنا أن القرار يلاحظ أهمية التعليم، وبخاصة تعليم الشباب، ولا سيما البنات والنساء.
    En ese sentido, nos complace que la inversión entre los países en desarrollo, o sea, la inversión Sur-Sur, haya venido aumentando paulatinamente. UN وفي هذا السياق، يسعدنا أن نرى ازديادا تدريجيا في تبادل الاستثمار بين البلدان النامية، أو الاستثمار بين بلدان الجنوب.
    Por tanto, nos complace ser uno de los patrocinadores del proyecto de resolución que abarca esta valiosa iniciativa. UN ولهذا يسعدنا أن نكون من بين مقدمي مشروع القرار الذي يجسد هذه المبادرة القيمة.
    En ese sentido, nos complace tomar nota de las seguridades que ofrece el Secretario General en su informe a la Asamblea en el sentido de que UN وفي هذا السياق، يسعدنا أن نلاحظ الضمان الذي تقدم به اﻷمين العام في تقريره الى الجمعية بأن:
    nos complace dar la bienvenida a los nuevos Miembros de nuestra Organización. UN يسعدنا كذلك أن نرحب باﻷعضاء الجدد في منظمتنا.
    Por lo tanto, nos complace ver que en Ginebra pronto se iniciarán las negociaciones para la concertación de dicho tratado. UN ولهذا يسعدنا أن تبدأ المفاوضات في جنيف لابرام هذه المعاهدة.
    nos complace tomar nota de que las aprehensiones relativas a la guerra fría sobre la pertinencia y la competencia de la Conferencia de Desarme ya no existen. UN يسعدنا أن نلاحظ أن المخاوف المتصلة بالحرب الباردة بشأن أهمية وقدرة مؤتمر نزع السلاح لم تعد قائمة.
    ¿Estamos felices de vivir en un mundo donde los ricos pueden depender de artilugios técnicos cada vez más inteligentes, mientras que ignoramos el derecho de los países y las comunidades pobres a los requerimientos básicos de supervivencia? News-Commentary هل يسعدنا أن نعيش في عالم حيث الأغنياء قادرون حقاً على الاعتماد على قدر متعاظم من الحيل التقنية الذكية، بينما نتجاهل حق البلدان والمجتمعات الفقيرة في الحصول على أدنى متطلبات البقاء؟
    Si todos hiciéramos cosas que nos hacen felices este mundo sería un lugar terrible. Open Subtitles إذا جميعنا فعلنا ما يسعدنا فهذا العالم سيكون مكان فظيعا
    Es realmente un gran placer haber podido compartir hoy con la Asamblea General algunas de nuestras experiencias en las cuestiones relacionadas con los niños. UN إنه يسعدنا حقا أننا استطعنا أن نتشاطر مع الجمعية اليوم بعض خبراتنا في الشؤون المتعلقة بالأطفال.
    Puede usted contar con la plena cooperación de mi delegación, de la misma manera que tuvimos el placer de pertenecer a su Mesa durante la presidencia de la Tercera Comisión. UN وبوسعكم التأكد من أن وفدي سيتعاون معكم بالكامل، كما يسعدنا أن نكون عضوا في مكتبكم بصفتنا رئيسا للجنة الثالثة.
    Como país que dona al Fondo para la Consolidación de la Paz, nos satisface el éxito del Fondo, que queda patente por su capacidad de atraer más donaciones que las que se había fijado como objetivo en un principio. UN وبصفتنا بلداً مانحا للصندوق، فإنه يسعدنا نجاحه الذي يتجلى في قدرته على اجتذاب تعهدات تتجاوز هدفه الأولي.
    Es un acontecimiento en el que nos alegra mucho tener la posibilidad de participar, y manifestamos nuestras expectativas en cuanto a los resultados de este Decenio. UN وإنه لحدث يسعدنا كثيرا أن نشارك فيه، ولدينا توقعات كبيرة فيما يتصل بنتائج هذا العقد.
    Con este fin, con mucho gusto compartirán sus presentaciones y otros recursos con otros Estados Partes que deseen celebrar talleres regionales. UN وفي سبيل ذلك، يسعدنا جداً أن نطلع الدول الأطراف الأخرى الراغبة في عقد حلقات عمل إقليمية على ورقاتنا ومواردنا الأخرى.
    Cualquiera que sea el caso, estamos encantados de participar en esos debates oficiosos. UN فأياً كان الحال، يسعدنا المشاركة في هذه المناقشات غير الرسمية.
    Claro que nos encanta comer lo que cocines. Open Subtitles بالطبع ,يسعدنا أن نأكل أي شيء تطهينه
    Y si Uds., amigos, tienen ideas para ayudarnos a resolver esto, sepan que nos encantaría oírlas. TED و إذا كان لديكم أفكار تساعدنا في حل ذلك يسعدنا أن نسمعها.
    Hoy tenemos el placer de observar que todos los países han trabajado muy arduamente para convertir en realidad los compromisos asumidos en dicha Cumbre y que se han logrado resultados alentadores en lo que concierne al mejoramiento de la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños. UN واليوم، يسعدنا أن نرى أن جميع البلدان قد عملت بجد من أجل تحويل الالتزامات التي قطعتها على أنفسها في مؤتمر القمة هذا إلى حقيقة واقعة، وذلك بما تحقق من نتائج مشجعة في تحسين بقاء الطفل وحمايته ونمائه.
    No nos felicitamos de ello, pero sí vemos positivo que esta Conferencia haya salido del sopor y la complacencia en que se hallaba desde hace casi dos años. UN إن هذا الوضع لا يسعدنا ولكننا نرى أنه من الايجابي أن يكون هذا المؤتمر قد خرج من الخمول والقناعة اللذين كان قد استسلم لهما لقرابة السنتين.
    nos agrada comunicar algunas novedades en nuestra labor judicial. UN يسعدنا أن نبلغ عن بعض التطورات الجديدة في عملنا القضائي.
    A este respecto, nos alienta la reciente declaración del Presidente Clinton, de los Estados Unidos. UN وفي هذا الصدد، يسعدنا البيان الذي أدلى به مؤخرا الرئيس كلينتون رئيس الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد