No, está en su casa de La Habana. vive en la avenida Medios. | Open Subtitles | لا، هو يقيم في بيته في هافانا يسكن في أفيندا ميديوس |
Mencionó a un exnovio, pero ahora vive en el Este y está casado. | Open Subtitles | ذكرت مرة حبيباً سابقاً، لكنه يسكن في الشرق وهو متزوج الآن. |
Pero vive en el espejo. Así es como te atrapa, por el espejo. | Open Subtitles | ولكنه يسكن في المرآة هكذا ينال منك، من المرآة |
Último domicilio conocido: hay informes de que estuvo viviendo en un hotel de propiedad del Gobierno en Split (Croacia), pero que se fue de allí. | UN | آخر مكان إقامة معروف: تفيد التقارير أنه كان يسكن في فندق تملكه الدولة في سبليت، كرواتيا، لكنه رحل عنه بعد ذلك. |
¿Entonces por qué vivía en un apartamento de un dormitorio y trabajaba de conserje durante los últimos cinco años? | Open Subtitles | إذن لمَ كان يسكن في شقة من غرفة واحدة ويعمل كعامل نظافة خلال السنوات الخمس الماضية؟ |
El Hechicero vive en un gran castillo negro, al otro lado del puente de la Gárgola Dorada. | Open Subtitles | المشعوذ يسكن في القلعة السوداء الكبيرة على الناحية الأخرى من جسر جولدن جارجويل جيت |
- ¿El mismo que vive... ..en Dorchester 226, en la Plaza del Mercado? | Open Subtitles | جوزف ماركوتشي التي يسكن في دورتشستر 226 ساحة السوق |
Dan se convirtió en un escritor cuyos libros inspiraron a millones de personas de todo el mundo. vive en el Norte de California con su esposa, Joy. | Open Subtitles | اصبح دان كاتباً وكتبه هي التي الهمت الملايين حول العالم وهو يسكن في كاليفورنيا الشمالية مع زوجته ، جوى |
...La ciencia y el conocimiento brotan de sus labios el que vive en la casa del Altísimo permanecerá bajo la sombra del Todopoderoso." | Open Subtitles | من فمه يخرج الفهم والمعرفة وهو الذي يسكن في الأعالي وسيبقى في ظل الله |
¿Le he dicho, madeimoselle, que tengo una carta de mi amiga que vive en Paris? | Open Subtitles | هل أخبرتك آنسة بأن لدي رسالة من صديقة يسكن في باريس |
La primera es ese tipo que vive en un lugar llamado el espejo. | Open Subtitles | الأول هو هذا الرجل الذي يسكن في مكان يدعى المرآة |
McGuire vive en el 1041, apartamento uno. | Open Subtitles | ماجواير يسكن في 1041 شقة واحدة |
bueno, ex billonario, ahora millonario que vive en su yate. | Open Subtitles | حسناً، ملياردير سابق ومليونير حالي يسكن في يخته |
El hombre malvado que vive en nuestra cabeza intenta apoderarse. | Open Subtitles | الشرير الذي يسكن في رأسنا يسعى للهيمنة للأبد |
vive en una de las casas adosadas del parque... Solía ser un buen niño. | Open Subtitles | إنه يسكن في أحد المنازل على الجانب الآخر من المتنزه, اعتاد أن يكون طفلاً لطيفاً |
Hay informes de que estuvo viviendo en un hotel de propiedad del Gobierno, en Split (Croacia), pero que se fue de allí. | UN | وتفيد التقارير أنه كان يسكن في فندق تملكه الدولة في سبليت، كرواتيا، لكنه ترك بعد ذلك. |
Último domicilio conocido: se había informado de que estuvo viviendo en un hotel de propiedad del Gobierno en Split (Croacia), pero que se fue de allí. | UN | آخر مكان إقامة معروف: تفيد التقارير أنه كان يسكن في فندق تملكه الدولة في سبليت، كرواتيا، لكنه غادره بعد ذلك. |
" Los separatistas quemaron la vivienda de A. Davitaia, que vivía en el número 22 de la calle Komkavshiri, lo torturaron y lo mataron. | UN | دافيتايا، الذي كان يسكن في المنزل رقم ٢٢ بشارع كومكا فشيري، ولكن الانفصاليين كانوا قد حرقوا مسكنه قبل ذلك. وقتل أ. |
Un quincuagenario e incluso una persona fea o que viva en un barrio de mala reputación son igualmente rechazados " . | UN | كما يُرفض الشخص الذي بلغ العقد الخامس من العمر والشخص الدميم ومن يسكن في الأحياء السيئة السمعة " (9). |
La ley suspende la posibilidad, con algunas raras excepciones, de la reunificación familiar entre un ciudadano israelí y una persona que resida en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, o en la Franja de Gaza, lo que afecta considerablemente a los vínculos familiares, al derecho al matrimonio y a la elección del cónyuge. | UN | ويعلق هذا القانون، مع وجود استثناءات نادرة، إمكانية لمّ شمل العائلة بين مواطن إسرائيلي وشخص يسكن في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، أو في قطاع غزة، ويؤثر بالتالي تأثيراً كبيراً على الروابط الأسرية وعلى الحق في الزواج واختيار الزوج. |
En Prizren, el soldado Mirko Bjelic, domiciliado en Padre Viseslav, VP 445/13, fue secuestrado, y en la aldea de Slovinje, municipalidad de Lipljan, los terroristas albaneses secuestraron a Zoran Stanisic. | UN | وفي بريزرن اختطف جندي يدعى ميركو بيليتش، يسكن في الشقة ٤٤٥/١٣ شارع اﻷب فيسسلاف؛ وفي قرية سلوفني التابعة لبلدية ليبليان، اختطف اﻹرهابيون اﻷلبان زوران ستانيسيتش. |
¿Cómo puedes vivir en Nueva York y no tener ni un mísero analgésico? | Open Subtitles | كيف يمكن لمرء أن يسكن في نيويورك ولا يمتلك قرص بيركوسيت واحد؟ |
Cuando la Comisión del municipio o la ciudad de que se trate o la OPDR obtengan alojamiento temporal para una persona que desee regresar, se expedirá a esa persona un certificado que atestiguará su derecho a residir en dicho alojamiento temporal. | UN | ٦ - حين توفر اللجنة البلدية أو لجنة المدينة أو مكتب اﻷشخاص المشردين واللاجئين أماكن إقامة مقابلة أو مؤقتة للعائد المحتمل، يجرى إصدار شهادة تمنح العائد المحتمل الحق في أن يسكن في مكان اﻹقامة المؤقت. |
Pero un hombre malvado que residía en el apartamento del chico... sembró en él la semilla de la maldad... haciendo que las relaciones entre el chico y la chica... estuviesen lejos de ser puras. | Open Subtitles | ولكن كان هنالك شرير يسكن في المبنى الذي يسكن به الصبي أفسد الصبي ...و بسهولة كبيرة ...كيف أقولها؟ |