ويكيبيديا

    "يسلم بأهمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconoce la importancia
        
    • reconociendo la importancia
        
    • reconozca la importancia
        
    • reconocía la importancia
        
    • Reconocerá la importancia
        
    Obviamente, se reconoce la importancia de mantener la paz en el mundo. UN ومن الواضح أن المرء يسلم بأهمية صون السلم العالمي.
    Su documento final es un compromiso de alto nivel que reconoce la importancia de lograr un equilibrio entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta. UN وأضاف قائلا إن وثيقة نتائج تلك الدورة تمثل التزاما رفيع المستوى يسلم بأهمية إقامة توازن بين خفض الطلب وخفض العرض.
    Su delegación reconoce la importancia del pleno cumplimiento del Marco de Acción de Hyogo y espera con interés la elaboración de un nuevo marco que se extienda más allá de 2015. UN وأوضح أن وفده يسلم بأهمية التنفيذ الكامل لإطار عمل هيوغو وهو يتطلع إلى وضع إطار جديد يتجاوز عام 2015.
    Hoy en día vemos que el mundo, en el período posterior a la guerra fría, reconoce la importancia de la competencia, pero el propio fin de la guerra fría ha puesto fin a la competencia por poner el desarrollo al alcance de todos. UN واليوم نرى أن العالم، في أعقاب الحرب الباردة، يسلم بأهمية المنافسة؛ غير أن انتهاء الحرب الباردة أنهى المنافسة على تحقيق التنمية في العالم.
    En cuanto a la mejora en las actividades de desarrollo de la Organización, mi delegación reconoce la importancia de acrecentar la coordinación general de los programas y la coherencia de la política dentro de la Organización a todos los niveles. UN وفيما يتعلق بتحسين اﻷنشطة التنموية للمنظمة نفسها، فإن وفد بلادي يسلم بأهمية تحسين برنامج التنسيق ككل وتساوق السياسات داخل المنظمة على جميع المستويات.
    Mi delegación también reconoce la importancia, como se indica en el informe del Secretario General, del establecimiento de instituciones jurídicas eficientes para que reine el imperio del derecho y la democracia se haga realidad. UN كما أن وفدي يسلم بأهمية إنشاء مؤسسات قانونية كفؤة، على النحو الموجــز في تقرير اﻷمين العام حتى يمكن لحكم القانون أن يسود وتصبح الديمقراطية حقيقة واقعة.
    En su desenvolvimiento se reconoce la importancia no sólo de la competencia individual o institucional, sino también la de una política y un marco normativo propicios que permitan que las personas o instituciones del caso contribuyan al proceso de desarrollo. UN وهو يسلم بأهمية عدم الاقتصار على كفاءة اﻷفراد أو المؤسسات، بل وأهمية توفر سياسة مؤاتية وإطار معياري، يمكن من خلالها أن يسهم اﻷفراد والمؤسسات في عملية التنمية.
    Si bien Israel reconoce la importancia del principio de la buena fe en las relaciones convencionales internacionales, no considera que sea el criterio adecuado para determinar el carácter obligatorio de una declaración. UN وفي حين أن وفده يسلم بأهمية مبدأ حسن النية في العلاقات الدولية التعاقدية فإنه لا يعتبرها أساسا كافيا لتقرير الطبيعة الملزمة لﻹعلان.
    Además, se reconoce la importancia de la labor del UNICEF en la promoción de la igualdad de derechos de la mujer y la niña y su participación en el desarrollo político, social y económico de sus comunidades. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يسلم بأهمية عمل اليونيسيف في تعزيز مساواة المرأة والطفلة في الحقوق مع الرجل واشتراكهما في التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية لمجتمعاتهما.
    Me alienta observar que en el proyecto de resolución se reconoce la importancia de este proceso y se pide al Secretario General que informe todos los años sobre la aplicación del Acuerdo. UN ومما يثلج صدري أن أرى أن مشروع القرار يسلم بأهمية هذه العملية ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا سنويا عن تنفيذ هذا الاتفاق.
    Creemos que el proyecto de resolución es relevante porque reconoce la importancia de que los Estados Miembros tengan legislación efectiva para controlar el tipo de transferencias que tienen lugar y la circulación de armas, equipo militar y artículos y tecnología de doble uso cuya procedencia o destino es su territorio. UN ونعتقد بأن مشروع القرار هام لأنه يسلم بأهمية وجود تشريعات فعالة في الدول الأعضاء لمراقبة عمليات نقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج إلى داخل أو خارج أراضيها.
    2. reconoce la importancia de aumentar las contribuciones a los recursos ordinarios y lograr su estabilidad y previsibilidad; UN 2 - يسلم بأهمية زيادة حجم التبرعات للموارد العادية، تحقيق استقرار هذه التبرعات وإمكانية التنبؤ بها؛
    La Unión Europea reconoce la importancia de esas instituciones, y en aquellos miembros donde no se han establecido se están desplegando esfuerzos para hacerlo. UN والاتحاد الأوروبي يسلم بأهمية هذه المؤسسات، وحيثما لا تتوفر هذه المؤسسات، يلاحظ أن الدول الأعضاء تبذل الجهود اللازمة لإعدادها.
    La Unión Europea reconoce la importancia de la Conferencia de Desarme como único foro multilateral de que dispone la comunidad internacional para las negociaciones sobre desarme. UN والاتحاد الأوروبي يسلم بأهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف الذي يتفاوض فيه المجتمع الدولي بشأن نزع السلاح.
    3. reconoce la importancia de la previsibilidad de la financiación para ayudar al PNUD a planificar los programas con eficacia. UN 3 - يسلم بأهمية القدرة على التنبؤ بالتمويل في المساعدة على فعالية تخطيط برامج البرنامج الإنمائي.
    11. reconoce la importancia de las contribuciones de todos los interesados pertinentes, incluido el Mecanismo de expertos, al proceso de examen por el Consejo de su labor y su funcionamiento; UN 11 - يسلم بأهمية مساهمات جميع الجهات المعنية، بما فيها آلية الخبراء، في عملية استعراض المجلس عمله وأداءه؛
    11. reconoce la importancia de las contribuciones de todos los interesados pertinentes, incluido el Mecanismo de expertos, al proceso de examen por el Consejo de su labor y su funcionamiento; UN 11- يسلم بأهمية مساهمات جميع الجهات المعنية، بما فيها آلية الخبراء، في عملية استعراض المجلس عمله وأداءه؛
    6. reconoce la importancia de dar a conocer y divulgar los resultados obtenidos en materia de desarrollo; UN 6 - يسلم بأهمية الاستدلال على نتائج التنمية والإبلاغ عنها؛
    reconociendo la importancia del respeto de los derechos humanos y las normas humanitarias existentes; UN وإذ يسلم بأهمية احترام ما هو قائم من حقوق اﻹنسان والمعايير اﻹنسانية؛
    Ghana, que proporciona cuantiosos contingentes militares para las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, ve con agrado que el Secretario General Adjunto reconozca la importancia de los programas de desarme, desmovilización y reinserción social de los excombatientes en la etapa de consolidación de la paz después de los conflictos. UN وغانا، بصفتها من البلدان الرئيسية المساهمة بقوات لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، يسرها ملاحظة أن وكيل الأمين العام يسلم بأهمية برامج نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في سياق بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Si bien reconocía la importancia del Programa de Acción de Bruselas para los países menos adelantados, el Sr. Gore subrayó la necesidad de un marco más amplio. UN وبينما يسلم بأهمية برنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نمواً، فقد أكد السيد غور على الحاجة إلى إطار يتسم بمزيد من الشمولية.
    c) Reconocerá la importancia de promover un desarrollo equilibrado y sostenible para todos y de asegurar la realización del derecho al desarrollo, tal como está establecido en la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo5; UN )ج( يسلم بأهمية تعزيز التنمية المتوازنة والمستدامة للناس جميعا، وأهمية كفالة إعمال الحق في التنمية، على النحو المحدد في إعلان الحق في التنمية)٥(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد