reconoce la necesidad de reforzar su cooperación con órganos tales como el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وهو يسلم بالحاجة إلى تعزيز تعاونه مع أجهزة من قبيل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
El Pakistán reconoce la necesidad de elaborar una enfoque integral respecto del análisis y la difusión de información. | UN | 61 - ومضى قائلا إن وفده يسلم بالحاجة إلى وضع نهج متجانس لتحليل المعلومات ونشرها. |
3. reconoce la necesidad de formular criterios que sirvan para evaluar la eficacia del acuerdo internacional sobre los bosques de forma sistemática y objetiva; | UN | 3 - يسلم بالحاجة إلى وضع معايير يجري على أساسها تقييم فعالية الترتيب الدولي المعني بالغابات على نحو منتظم وموضوعي؛ |
También reconoce la necesidad de reforzar la coordinación y la división de las tareas de mantenimiento de la paz entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | وذكر أيضا أنه يسلم بالحاجة إلى تعزيز التنسيق وتقسيم العمل في مجال حفظ السلام بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
reconociendo la necesidad de centrar las futuras actividades de la Comisión entre los períodos de sesiones en un número limitado de temas sustantivos, | UN | وإذ يسلم بالحاجة إلى تركيز اﻷنشطة المقبلة التي تقوم بها اللجنة فيما بين الدورات على عدد محدود من المواضيع الفنية، |
El Consejo de Seguridad reconoce la necesidad de adoptar medidas apropiadas para prevenir y resolver los conflictos en África y considerará la posibilidad de establecer un grupo de trabajo especial que se encargue de supervisar las recomendaciones mencionadas precedentemente y mejorar la coordinación con el Consejo Económico y Social. | UN | إن مجلس الأمن يسلم بالحاجة إلى تدابير ملائمة لمنع وحل النزاعات في أفريقيا، وسينظر في إنشاء فريق عامل مخصص لرصد التوصيات الواردة أعلاه، ولتحسين التنسيق مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Brasil ha ratificado los principales tratados internacionales en este ámbito y ha creado una cooperación regional y bilateral que reconoce la necesidad de una responsabilidad compartida en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas. | UN | وقد صدقت البرازيل على المعاهدات الدولية الرئيسية في هذا المجال، وأقامت تعاونا إقليميا وثنائيا يسلم بالحاجة إلى تقاسم المسؤولية عن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Francia, si bien reconoce la necesidad de que haya controles más estrictos a la exportación de tecnologías sensibles, no es partidaria de que se prohíba totalmente la exportación de tecnologías relativas al ciclo del combustible nuclear, sino más bien de que se aprueben criterios para la imposición de controles comunes. | UN | وأعلن أنه على حين أن وفده يسلم بالحاجة إلى إحكام الضوابط على تصدير التكنولوجيا الحساسة فإنه لا يطالب بفرض حظر تام على تصدير تكنولوجيات دورة الوقود وإنما يطالب باعتماد معايير للضوابط المشتركة. |
Francia, si bien reconoce la necesidad de que haya controles más estrictos a la exportación de tecnologías sensibles, no es partidaria de que se prohíba totalmente la exportación de tecnologías relativas al ciclo del combustible nuclear, sino más bien de que se aprueben criterios para la imposición de controles comunes. | UN | وأعلن أنه على حين أن وفده يسلم بالحاجة إلى إحكام الضوابط على تصدير التكنولوجيا الحساسة فإنه لا يطالب بفرض حظر تام على تصدير تكنولوجيات دورة الوقود وإنما يطالب باعتماد معايير للضوابط المشتركة. |
Finalmente, reconoce la necesidad de realizar mayores esfuerzos por movilizar recursos financieros nuevos y adicionales con el fin de establecer asociaciones que permitan responder al desafío de los desechos mundiales. | UN | وأخيراً، يسلم بالحاجة إلى بذل جهود أكبر لتعبئة موارد مالية جديدة وإضافية لبناء الشراكات لمواجهة التحديات العالمية للنفايات. |
3. reconoce la necesidad de dotar al Comité de financiación suficiente para que pueda funcionar con efectividad y llevar a cabo su programa de trabajo; | UN | 3 - يسلم بالحاجة إلى تزويد اللجنة بما يكفي من التمويل بهدف تمكينها من أداء مهامها بفعالية وتنفيذ برنامج عملها؛ |
23. reconoce la necesidad de gestionar los productos químicos motivo de inquietud a nivel mundial de una manera eficiente, eficaz y armonizada; | UN | 23 - يسلم بالحاجة إلى إدارة المواد الكيميائية التي تثير انشغالاً عالمياً بطريقة كفأة وفعالة ومتجانسة؛ |
12. reconoce la necesidad de seguir aclarando el alcance de las obligaciones de derechos humanos de los Estados en lo relativo a los daños ambientales; | UN | 12- يسلم بالحاجة إلى زيادة توضيح نطاق التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان فيما يتصل بالأضرار البيئية؛ |
12. reconoce la necesidad de seguir aclarando el alcance de las obligaciones de derechos humanos de los Estados en lo relativo a los daños ambientales; | UN | 12- يسلم بالحاجة إلى زيادة توضيح نطاق التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان فيما يتصل بالأضرار البيئية؛ |
reconoce la necesidad de reformar la metodología para la determinación de la escala de cuotas y la importancia de que la Quinta Comisión proporcione orientación al respecto a la Comisión de Cuotas, a fin de facilitar el proceso de reforma, cuyo primer paso ha sido el examen de la metodología para la determinación de la escala de cuotas que ha llevado a cabo esa Comisión. | UN | واستطرد قائلا إنه يسلم بالحاجة إلى إصلاح منهجية تحديد الجدول وبأهمية تقديم اللجنة الخامسة التوجيه في هذا الصدد للجنة الاشتراكات تيسيرا لعملية اﻹصلاح، التي كان استعراض منهجية تحديد الجدول الذي اضطلعت به اللجنة اﻷخيرة أول خطوة فيها. |
6. reconoce la necesidad de seguir trabajando para mejorar la calidad y la pertinencia de la documentación presentada a la Junta y de reexaminar el programa de trabajo de la Junta a fin de orientar las deliberaciones en cada período de sesiones de la Junta Ejecutiva. | UN | ٦ - يسلم بالحاجة إلى القيام بمزيد العمل بشأن تحسين نوعية الوثائق المقدمة إلى المجلس ووثاقة صلتها بالموضوع، واستعراض جدول أعمال المجلس بقصد تركيز المداولات في كل دورة من دورات المجلس التنفيذي. |
6. reconoce la necesidad de seguir trabajando para mejorar la calidad y la pertinencia de la documentación presentada a la Junta y de reexaminar el programa de la Junta a fin de orientar las deliberaciones en cada período de sesiones de la Junta Ejecutiva. | UN | ٦ - يسلم بالحاجة إلى القيام بمزيد من العمل بشأن تحسين نوعية الوثائق المقدمة إلى المجلس ووثائقه صلتها بالموضوع. واستعراض جدول أعمال المجلس بقصد تركيز المداولات في كل دورة من دورات المجلس التنفيذي. |
6. reconoce la necesidad de seguir trabajando para mejorar la calidad y la pertinencia de la documentación presentada a la Junta y de reexaminar el programa de trabajo de la Junta a fin de orientar las deliberaciones en cada período de sesiones de la Junta Ejecutiva. | UN | ٦ - يسلم بالحاجة إلى القيام بمزيد العمل بشأن تحسين نوعية الوثائق المقدمة إلى المجلس ووثاقة صلتها بالموضوع، واستعراض جدول أعمال المجلس بقصد تركيز المداولات في كل دورة من دورات المجلس التنفيذي. |
6. reconoce la necesidad de seguir trabajando para mejorar la calidad y la pertinencia de la documentación presentada a la Junta y de reexaminar el programa de la Junta a fin de orientar las deliberaciones en cada período de sesiones de la Junta Ejecutiva. | UN | ٦ - يسلم بالحاجة إلى القيام بمزيد من العمل بشأن تحسين نوعية الوثائق المقدمة إلى المجلس ووثائقه صلتها بالموضوع. واستعراض جدول أعمال المجلس بقصد تركيز المداولات في كل دورة من دورات المجلس التنفيذي. |
reconociendo la necesidad de centrar las futuras actividades de la Comisión entre los períodos de sesiones en un número limitado de temas sustantivos, | UN | وإذ يسلم بالحاجة إلى تركيز اﻷنشطة المقبلة التي تقوم بها اللجنة فيما بين الدورات على عدد محدود من المواضيع الفنية، |
reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, | UN | وإذ يسلم بالحاجة إلى زيادة الاستثمار المستدام في الزراعة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء، |