ويكيبيديا

    "يسلم بضرورة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconoce la necesidad de
        
    • reconociendo la necesidad de
        
    • reconoce que es necesario que
        
    • reconocer la necesidad de
        
    • se reconoce que en
        
    • reconocía la necesidad
        
    • se reconoce la necesidad
        
    Si bien el Líbano destaca la importancia de la amplitud, reconoce la necesidad de la adopción efectiva y oportuna de decisiones y la aplicación de los resultados. UN وفي حين يؤكد لبنان أهمية الشمول، فإنه يسلم بضرورة صنع القرار وتنفيذ النتائج بصورة فعالة وفي الوقت المناسب.
    Si bien en el actual programa de socorro y recuperación para 1993 se reconoce la necesidad de seguir prestando asistencia de socorro en gran escala, se ha formulado de manera de ir más allá del socorro para preparar el camino de la rehabilitación y la reconstrucción en gran escala. UN وفي حين أن البرنامج الراهن للاغاثة والانعاش لعام ١٩٩٣ يسلم بضرورة مواصلة المساعدة الغوثية على نطاق واسع، فقد صمم بحيث يتجاوز جهد الاغاثة الجاري لتمهيد السبيل ﻷعمال الانعاش واﻹعمار الواسعة النطاق.
    El proyecto reconoce la necesidad de una cooperación más estrecha entre los Estados para combatir la delincuencia transnacional organizada, teniendo en cuenta las funciones de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وأوضح أن النص يسلم بضرورة إقامة تعاون أوثق فيما بين الدول في مجال مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، مع مراعاة دور اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    reconociendo la necesidad de una transición rápida, gradual y sin tropiezos de la Fuerza de Tareas Unificada a la ampliación de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM II), UN وإذ يسلم بضرورة التحول الفوري والسلس والتدريجي لقوة العمل الموحدة الى عملية اﻷمم المتحدة الموسعة في الصومال،
    4. reconoce que es necesario que se modifique el actual régimen de personal de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos; UN ٤ - يسلم بضرورة إدخال تغييرات على نظام الموظفين الحالي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع؛
    Así pues, reconoce la necesidad de suprimir los obstáculos culturales, jurídicos y de otro tipo que impiden que la niña pueda disfrutar de todos sus derechos en condiciones de igualdad. UN ولذلك فإن الاتحاد اﻷوروبي يسلم بضرورة رفع العقبات الثقافية والقانونية وغيرها من العقبات التي تعرقل تمتع الطفلة بحقوق اﻹنسان الخاصة بها تمتعا كاملا وعادلا.
    A este respecto, la Unión Europea reconoce la necesidad de financiar adecuadamente el sistema de salvaguardias del OIEA y está dispuesta a aumentar, en consonancia con las necesidades, los recursos presupuestarios del Organismo con tal fin. UN وفي هذا الصدد، يسلم بضرورة التمويل الكافي لنظام الضمانات الذي تطبقه الوكالة وهو مستعد للنظر في زيادة مساهمته في ميزانية الوكالة الدولية تحقيقاً لهذا الغرض، حسب الاقتضاء.
    Apoya la mayoría de las observaciones de la CCAAP sobre ese tema y reconoce la necesidad de fortalecer el sistema de gestión y decisión en el plano central. UN والوفد يؤيد غالبية ملاحظات اللجنة الاستشارية في هذا الموضوع، وهو يسلم بضرورة تعزيز شؤون الحكم واتخاذ القرار على الصعيد المركزي.
    5. reconoce la necesidad de fortalecer los actuales sistemas de supervisión a fin de tener en cuenta las conclusiones de las auditorías; UN 5 - يسلم بضرورة تعزيز أنظمة الرصد القائمة من أجل معالجة النتائج التي خلصت إليها مراجعة الحسابات؛
    5. reconoce la necesidad de fortalecer los sistemas actuales de supervisión a fin de tener en cuenta las conclusiones de las auditorías; UN 5 - يسلم بضرورة تعزيز أنظمة الرصد القائمة من أجل معالجة النتائج التي خلصت إليها مراجعة الحسابات؛
    2. reconoce la necesidad de promover la cooperación internacional en el ámbito de la información geoespacial mundial; UN 2 - يسلم بضرورة تعزيز التعاون الدولي في ميدان المعلومات الجغرافية المكانية العالمية؛
    2. reconoce la necesidad de promover la cooperación internacional en el ámbito de la información geoespacial mundial; UN 2 - يسلم بضرورة تعزيز التعاون الدولي في ميدان المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي؛
    3. reconoce la necesidad de mejorar el diálogo entre las autoridades tributarias nacionales sobre las cuestiones relacionadas con la cooperación internacional en cuestiones de tributación; UN 3 - يسلم بضرورة تعزيز الحوار بين السلطات الضريبية الوطنية بشأن المسائل المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية؛
    2. reconoce la necesidad de una Oficina de Servicios para Proyectos autofinanciada, la cual debe convertirse en una entidad independiente e identificable, sin que se establezca un mecanismo administrativo separado; UN ٢ - يسلم بضرورة أن يكون مكتب خدمات المشاريع ذاتي التمويل، بأن يصبح كياناً منفصلاً وقائماً بذاته دون اقامة جهاز اداري منفصل؛
    2. reconoce la necesidad de una Oficina de Servicios para Proyectos autofinanciada que debe convertirse en una entidad independiente e identificable, sin que se establezca un mecanismo administrativo separado; UN ٢ - يسلم بضرورة أن يكون مكتب خدمات المشاريع ذاتي التمويل، بأن يصبح كياناً منفصلاً وقائماً بذاته دون اقامة جهاز اداري منفصل؛
    2. reconoce la necesidad de una Oficina de Servicios para Proyectos autofinanciada que debe convertirse en una entidad independiente e identificable, sin que se establezca un mecanismo administrativo separado; UN ٢ - يسلم بضرورة أن يكون مكتب خدمات المشاريع ذاتي التمويل، بأن يصبح كياناً منفصلاً وقائماً بذاته دون اقامة جهاز اداري منفصل؛
    2. reconoce la necesidad de una Oficina de Servicios para Proyectos autofinanciada que debe convertirse en una entidad independiente e identificable, sin que se establezca un mecanismo administrativo separado; UN ٢ - يسلم بضرورة أن يكون مكتب خدمات المشاريع ذاتي التمويل، بأن يصبح كياناً منفصلاً وقائماً بذاته دون اقامة جهاز اداري منفصل؛
    reconociendo la necesidad de una transición rápida, gradual y sin tropiezos de la Fuerza de Tareas Unificada a la ampliación de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM II), UN وإذ يسلم بضرورة التحول الفوري والسلس والتدريجي لقوة العمل الموحدة الى عملية اﻷمم المتحدة الموسعة في الصومال،
    reconociendo la necesidad de mejorar el examen a fondo de los inventarios de gases de efecto invernadero, UN وإذ يسلم بضرورة تحسين الاستعراض المتعمق لقوائم جرد غازات الدفيئة،
    reconoce que es necesario que se modifique el actual régimen de personal de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos; UN ٤ - يسلم بضرورة ادخال تغييرات على نظام الموظفين الحالي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع؛
    Después de 27 años, un número cada vez mayor de Estados Miembros ha llegado a reconocer la necesidad de crear un sistema permanente y estable para el prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN فبعد مرور 27 عاما، هناك عدد متزايد من الدول الأعضاء يسلم بضرورة إنشاء نظام دائم وثابت لقسمة نفقات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Si bien se considera que este plan es aplicable a todas las sustancias, se reconoce que en ciertos casos, por ejemplo metales o compuestos inorgánicos escasamente solubles, se necesitan directrices especiales. UN وبينما يقصد من المخطط أن يطبق على جميع المواد، يسلم بضرورة توفير توجيه خاص في بعض الحالات، مثل المعادن أو المركبات غير العضوية المعدنية قليلة الذوبان.
    La Directora Ejecutiva dijo que el Fondo reconocía la necesidad de lograr que sus actividades tuvieran un objetivo más claro, y a este respecto observó que la concentración de los recursos del Fondo era parte del diálogo en curso. UN وقالت المديرة التنفيذية ان الصندوق يسلم بضرورة زيادة تركيز أنشطته، مشيرة في هذا السياق الى أن تركيز موارد الصندوق يعد جزءا من الحوار الجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد