ويكيبيديا

    "يسلّم بأهمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconoce la importancia
        
    • reconoce además la importancia
        
    • es consciente de la importancia
        
    • reconociendo la importancia de la
        
    3. Se reconoce la importancia de la reunión ministerial tripartita sobre los estrechos de Malacca y Singapur porque brinda un marco general de cooperación; UN 3 - يسلّم بأهمية الاجتماع الوزاري الثلاثي المعني بمضيقي ملقا وسنغافورة بالنسبة لتوفير الإطار الشامل للتعاون؛
    A la luz de la estrategia de conclusión, hay que señalar que el Consejo de Seguridad reconoce la importancia capital de detener y enjuiciar a Felicien Kabuga, considerado financiador del genocidio de 1994 y uno de sus principales artífices. UN ونظرا لاستراتيجية الإنجاز، يُلاحَظ أن مجلس الأمن يسلّم بأهمية اعتقال فاليسيان كابوغا باعتباره ممول الإبادة الجماعية التي ارتكبت في عام 1994 وأحد أهم مهندسيها.
    3. reconoce la importancia de incrementar las contribuciones y lograr la estabilidad y la previsibilidad de las contribuciones a los recursos ordinarios del UNFPA, que constituyen el fundamento de sus operaciones; UN 3 - يسلّم بأهمية زيادة التبرعات للموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان التي تشكل صخر الأديم لعمليات الصندوق، وتحقيق الاستقرار والقدرة على التنبؤ بالنسبة لهذه التبرعات؛
    3. reconoce la importancia de incrementar las contribuciones y lograr la estabilidad y la previsibilidad de las contribuciones a los recursos ordinarios del UNFPA, que constituyen el fundamento de sus operaciones; UN 3 - يسلّم بأهمية زيادة التبرعات للموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان التي تشكل صخر الأديم لعمليات الصندوق، وتحقيق الاستقرار والقدرة على التنبؤ بالنسبة لهذه التبرعات؛
    5. reconoce además la importancia de aumentar las contribuciones a los recursos ordinarios y lograr su estabilidad y previsibilidad, ya que son los cimientos y la piedra angular de las operaciones del Fondo; UN 5 - يسلّم بأهمية زيادة المساهمات في الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، التي تشكل الأساس والقاعدة المتينة لعمليات الصندوق، وكفالة استقرار هذه المساهمات وإمكانية التنبؤ بها؛
    15. es consciente de la importancia del párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok y, pide que se lleven a la práctica las recomendaciones formuladas en 2005 acerca de los cursos de formación sobre temas esenciales de la agenda económica internacional. UN 15 - يسلّم بأهمية الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك، ويدعو إلى تنفيذ التوصيات المقدمة في عام 2005 بشأن الدورات التدريبية المعنية بالقضايا الأساسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
    8. reconoce la importancia de la asistencia internacional a Somalia y destaca que el Gobierno Federal de Somalia, tanto a nivel nacional como subnacional, es el principal responsable de promover y proteger los derechos humanos en Somalia; UN 8- يسلّم بأهمية تقديم المساعدة الدولية إلى الصومال، ويشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في الصومال تقع على عاتق حكومة الصومال الاتحادية على الصعيدين الوطني ودون الوطني؛
    8. reconoce la importancia de la asistencia internacional a Somalia y destaca que el Gobierno Federal de Somalia, tanto a nivel nacional como subnacional, es el principal responsable de promover y proteger los derechos humanos en Somalia; UN 8- يسلّم بأهمية تقديم المساعدة الدولية إلى الصومال، ويشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في الصومال تقع على عاتق الحكومة الاتحادية للصومال على الصعيدين القطري ودون القطري؛
    Su delegación reconoce la importancia del Manual de Gestión basada en Resultados para los países en que se ejecutan programas, en particular en aras de la armonización de los programas operacionales con resultados cuantificables. UN وأضافت أن وفدها يسلّم بأهمية دليل الإدارة القائمة على النتائج بالنسبة للبلدان المتلقية وعلى الأخص من أجل الانتفاع بها في إضفاء التساوق على البرامج التنفيذية ذات النتائج القابلة للقياس الكمي.
    La Recomendación General 24, relativa enteramente a la salud, es de particular importancia. Ubica la salud de la mujer en un marco amplio y adopta un enfoque que abarca todo el ciclo vital, pues se reconoce la importancia de las necesidades específicas de la mujer en las distintas edades. UN 3 - وتتسم التوصية العامة 24 المتصلة كليا بالصحة، بأهمية خاصة إذ تضع صحة المرأة ضمن إطار شامل وتتبّع نهجا على امتداد العمر يسلّم بأهمية احتياجات المرأة الخاصة بكل عمر على حدة في مختلف مراحل الحياة.
    Con respecto a la composición de la Dependencia y al nombramiento de sus miembros, la delegación del Pakistán reconoce la importancia de examinar las calificaciones de los candidatos. UN 88 - وأشار إلى تكوين وحدة التفتيش المشتركة وتعيين أعضائها قائلا إن الوفد الباكستاني يسلّم بأهمية استعراض كفاءات المرشحين.
    En el Programa de Acción de Almaty se reconoce la importancia de los acuerdos regionales para resolver de manera duradera los problemas de los países en desarrollo sin litoral en materia de transporte de tránsito. UN 3 - وبرنامج عمل ألماتي يسلّم بأهمية الاتفاقات الإقليمية فيما يتعلق بتهيئة حلول مستدامة لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية في مجال النقل العابر.
    33. reconoce la importancia, para el país y para la región, del retorno voluntario, ordenado y sin riesgo del resto de los refugiados afganos y de su reinserción en forma sostenible, y pide a la comunidad internacional que mantenga y aumente su asistencia a ese respecto; UN 33 - يسلّم بأهمية العودة الطوعية والآمنة والمنظمة لما تبقى من لاجئين أفغان واندماجهم المستدام لصالح استقرار البلد والمنطقة، ويدعو إلى مواصلة تقديم المساعدة الدولية وتعزيزها بهذا الخصوص؛
    33. reconoce la importancia, para el país y para la región, del retorno voluntario, ordenado y sin riesgo del resto de los refugiados afganos y de su reinserción en forma sostenible, y pide a la comunidad internacional que mantenga y aumente su asistencia a ese respecto; UN 33 - يسلّم بأهمية العودة الطوعية والآمنة والمنظمة لما تبقى من لاجئين أفغان واندماجهم المستدام لصالح استقرار البلد والمنطقة، ويدعو إلى مواصلة تقديم المساعدة الدولية وتعزيزها بهذا الخصوص؛
    34. reconoce la importancia, para la estabilidad del país y la región, del retorno voluntario, ordenado y sin riesgo del resto de los refugiados afganos y de su reinserción en forma sostenible, y pide a la comunidad internacional que mantenga y aumente su asistencia a ese respecto; UN 34 - يسلّم بأهمية العودة الطوعية والآمنة والمنظمة لما تبقى من لاجئين أفغان واندماجهم المستدام لصالح استقرار البلد والمنطقة، ويدعو إلى مواصلة تقديم المساعدة الدولية وتعزيزها بهذا الخصوص؛
    34. reconoce la importancia, para la estabilidad del país y la región, del retorno voluntario, ordenado y sin riesgo del resto de los refugiados afganos y de su reinserción en forma sostenible, y pide a la comunidad internacional que mantenga y aumente su asistencia a ese respecto; UN 34 - يسلّم بأهمية العودة الطوعية والآمنة والمنظمة لما تبقى من لاجئين أفغان واندماجهم المستدام لصالح استقرار البلد والمنطقة، ويدعو إلى مواصلة تقديم المساعدة الدولية وتعزيزها بهذا الخصوص؛
    8. reconoce la importancia de que el PNUD dé a conocer y divulgue los resultados de desarrollo, y rinda cuenta por ellos, que se sufragan con las contribuciones financieras de los Estados Miembros. UN 8 - يسلّم بأهمية أن يبرهن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تحقّق النتائج الإنمائية المدعومة بالمساهمات المالية المقدّمة من الدول الأعضاء، وأن يعرّف بهذه النتائج ويكون خاضعا للمساءلة حيالها.
    8. reconoce la importancia de que el PNUD dé a conocer y divulgue los resultados de desarrollo, y rinda cuenta por ellos, que se sufragan con las contribuciones financieras de los Estados Miembros. Informe anual sobre la evaluación UN 8 - يسلّم بأهمية أن يبرهن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تحقّق النتائج الإنمائية المدعومة بالمساهمات المالية المقدّمة من الدول الأعضاء، وأن يعرّف بهذه النتائج ويكون خاضعا للمساءلة حيالها.
    8. reconoce la importancia de que el PNUD dé a conocer y divulgue los resultados de desarrollo, y rinda cuenta por ellos, que se sufragan con las contribuciones financieras de los Estados Miembros. Informe anual sobre la evaluación UN 8 - يسلّم بأهمية أن يبرهن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تحقّق النتائج الإنمائية المدعومة بالمساهمات المالية المقدّمة من الدول الأعضاء، وأن يعرّف بهذه النتائج ويكون خاضعا للمساءلة حيالها.
    35. La Sra. Cook (Chile) dice que Chile reconoce la importancia del desarrollo digital, por lo que puso en marcha recientemente la Agenda Digital 2013-2020. UN 35 - السيدة كوك (شيلي): قالت إن بلدها يسلّم بأهمية التنمية الرقمية وأنه أطلق مؤخراً البرنامج الرقمي 2013-2020.
    5. reconoce además la importancia de aumentar las contribuciones a los recursos ordinarios y lograr su estabilidad y previsibilidad, ya que son los cimientos y la piedra angular de las operaciones del Fondo; UN ٥ - يسلّم بأهمية زيادة المساهمات في الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، التي تشكل الأساس والقاعدة المتينة لعمليات الصندوق، وكفالة استقرار هذه المساهمات وإمكانية التنبؤ بها؛
    15. es consciente de la importancia del párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok y, pide que se lleven a la práctica las recomendaciones formuladas en 2005 acerca de los cursos de formación sobre temas esenciales de la agenda económica internacional. UN 15- يسلّم بأهمية الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك، ويدعو إلى تنفيذ التوصيات المقدمة في عام 2005 بشأن الدورات التدريبية المعنية بالقضايا الأساسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
    reconociendo la importancia de la recopilación de información sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, UN إذ يسلّم بأهمية جمع المعلومات عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد