Lo que la gente está haciendo en lugares como este se llama permacultura oceánica. | TED | ما يفعله الناس بمثل هذه الأماكن هو أمر يسمّى الزراعة المستديمة للمحيطات. |
Esta se llama teoría jerárquica cognitiva, por cierto. | TED | على فكرة، هذا ما يسمّى نظريّة التّسلسل الهرمي المعرفي. |
Así que abrí un laboratorio en MIT y se llama el Laboratorio Autoensamblable. | TED | بدأنا بمختبر بمعهد ماساتشوستس للتكنولوجيا، يسمّى مختبر التجميع الذاتيّ. |
Por ejemplo, se enuncia el derecho de los miembros a definir el tipo de obligaciones de servicio universal que desean mantener, o no se hace mención de la denominada prueba de la necesidad. | UN | فهي تؤكد مثلاً حق الأعضاء في تحديد نوع الالتزام بتعميم الخدمات الذي تودّ مواصلة التقيد به أو تمتنع عن اعتماد ما يسمّى باختبار الضرورة. |
Esto explica esa supuesta confusión con esos videos que ordenó. | Open Subtitles | هذا يُوضّحُ ذلك ما يسمّى بالمزيجِ أعلى بتلك فيديوات الطلب البريدي. |
Esto da lugar al uso indebido de drogas por la población local, el denominado efecto " indirecto " . | UN | وهذا يؤدّي إلى التعاطي في أوساط السكان المحليين، أي ما يسمّى أثر التفشّي الجانبي. |
Por simbiosis, me refiero a una asociación bidireccional y de beneficio mutuo que también se llama micorrizas. | TED | و بالتعايش، أنا أقصد التّرابط الثنائي و المشترك وهو ما يسمّى بالجذريات فطرية. |
Cada lugar tiene un sonido único, y cada habitación tiene un sonido único, que se llama tono de habitación. | TED | كلّ موقع له صوت يميّزه، وكلّ غرفة لها صوت يميّزها، يسمّى نغمة الغرفة. |
Entonces, uno de los cambios que estudiamos es un aumento en la densidad de un azúcar en particular eso se llama ácido siálico. | TED | لذا واحد من التغيّرات التي ندرسها هو الزيادة في كثافة سكّر معيّن يسمّى حمض السياليك. |
Si envío un bateador diestro, se llama jugar con porcentajes. | Open Subtitles | إن أشركت رامياً أيمن فهذا يسمّى بالنسب المئوية. |
Se llama estafa y mi esposa es el gran premio. | Open Subtitles | إنه يسمّى خداع وزوجتي هي الجائزة الكبيرة |
Se llama tiempo fuera de prisión, socio. | Open Subtitles | إنه يسمّى وقت الخروج من السجن أيها الشريك العجوز |
La calumnia es hablada. Impresa se llama "libelo". | Open Subtitles | الافتراء هو في الكلام في المطبوعات يسمّى تشهيراً |
Por último, se deseaba que esta definición, junto con lo dispuesto en los artículos 4 y 19, sirviera para hacer extensivo el amparo otorgado por la denominada " cláusula Himalaya " a dichos subcontratistas, empleados y auxiliares o representantes. | UN | وأخيرا، يهدف التعريف، بالاقتران مع مشروعي المادتين 4 و19، إلى توسيع نطاق حماية ما يسمّى ﺑـ " شرط هيمالايا " ليشمل أولئك المستخدمين أو الوكلاء أو المتعاقدين من الباطن. |
Dime, ¿dónde lo conociste? ¿En la supuesta clase de contabilidad? ¿De eso se trata? | Open Subtitles | لذا، حيث قابلته ذلك ما يسمّى بمحاسبة الصنف؟ |
La presentación parcial guardaba relación con el denominado polígono occidental del Golfo de México. | UN | وأوضح أن هذه الرسالة الجزئية تتعلق بما يسمّى المضلّع الغربي في خليج المكسيك. |
Gritan sobre la llamada castidad y su pútrida moral... porque necesitan consolar su ego. | Open Subtitles | يهتفون بما يسمّى بالعفةِ وتلك الأخلاقِ النتنةِ لأنهم يَحتاجونَ تعزيةَ أنانيتهم وغرورهم |
Oponerse a todos los intentos de introducir nuevos conceptos de derecho internacional que tengan el propósito de internacionalizar determinados elementos contenidos en las llamadas leyes extraterritoriales de ciertos Estados mediante acuerdos multilaterales; | UN | 18-7 معارضة كافة محاولات إدخال مفاهيم جديدة للقانون الدولي بهدف تدويل بعض المكونات الواردة فيما يسمّى بالقوانين متعدية الاختصاص القومي لدول معينة، من خلال اتفاقيات متعددة الأطراف. |
Hace particular hincapié en los denominados " derechos mixtos " , como la libertad sindical, el derecho a la propiedad, los derechos del niño. | UN | ويصرّ بشكل خاص على ما يسمّى " الحقوق المختلطة " مثل حرية تكوين النقابات والحق في الملكية وحقوق الطفل(). |
En el frente a frente no hay pelea... a él no le llaman el "Sapo Piedra" por nada. | Open Subtitles | ليس أمامه نزاع. لكنه لا يسمّى ضفدع الحصاة هباءً. |
Se llamaba ser un ser humano. | Open Subtitles | هذا يسمّى أن أكون إنساناً انتباه أيها المتسوِّقون |
Y esto es algo que nació a partir del sistema llamado robot quirúrgico Da Vinci; | TED | وهو شيء كان قد نما من نظام يسمّى روبوت دا فينشي الجراحيّ، |
La " primavera árabe " no es más que una reformulación del tratado colonial Sykes-Picot para construir el denominado " Nuevo Oriente Medio " , entidad dirigida por Israel y que tiene por objeto reemplazar lo que se conocía como la nación árabe, basándose en la fragmentación de los países de la región con fronteras sectarias, étnicas y religiosas. | UN | و " الربيع العربي " هو مجرّد إعادة صياغة لاتفاقية " سايكس - بيكو " الاستعمارية لبناء ما يسمّى " الشرق الأوسط الجديد " بحيث يكون كياناً تتزعمه إسرائيل ويُقصَد به أن يحلّ محل ما هو معروف بالأمة العربية وذلك استناداً إلى تقسيم بلدان المنطقة في اتجاهات طائفية وإثنية ودينية. |
Por favor. Brindar fideos recalentados y lo que por caridad puede llamarse un refugio... | Open Subtitles | كفاكِ، وجبة معكرونة مع ما يمكن بالكاد أنْ يسمّى ملجأً... |
Y estas son todas las áreas que se conocen razonablemente bien como parte de lo que se denomina el circuito de la "teoría de la mente", o "circuito de mentalización". | TED | كلّ هذه المناطق التي يعرف أنّها جزء ممّا يسمّى بدائرة نظريّة العقل، أو الدائرة التعقليّة. |