La lengua de señas y la versión fácilmente comprensible pueden encontrarse también en la página web del ministerio. | UN | وتتوافر النسخة المعدّة بلغة الإشارة والنسخة المبسّطة التي يسهل فهمها في الموقع الشبكي للوزارة أيضاً. |
En dichos manuales se explican cuestiones de fisiología, en particular las relacionadas con la salud reproductiva, y se presenta información sobre enfermedades de manera fácilmente comprensible. | UN | وتوضح هذه الأدلة وظائف الجسد، بما في ذلك الصحة الإنجابية، وتوفر المعلومات عن الأمراض بشكل يسهل فهمها. |
El objetivo es proporcionar a públicos diferentes información imparcial y cuidadosamente equilibrada sobre las diversas dimensiones de la Convención, en un lenguaje de fácil comprensión. | UN | وسوف تمدﱡ هذه المواد جماهير مختلفة بمعلومات غير متحيزة بل دقيقة التوازن عن شتى أبعاد الاتفاقية بلغة يسهل فهمها. |
Una de las tareas del oficial sería la de elaborar listas de las preguntas más frecuentes, en varios idiomas, que sean fáciles de entender y bien fundadas jurídicamente. | UN | وستشمل مهام موظف خدمة العملاء وضع الأسئلة التي يتكرر طرحها بلغات عدة وبحيث يسهل فهمها ويكون الرد عليها سليما من الناحية القانونية. |
Esto significa incorporar métodos que sean fáciles de comprender y gestionar y reduzcan simultáneamente el riesgo de captura por parte de la élite a fin de crear efectivamente un proceso sostenible de rendición de cuentas. | UN | وهذا يعني الاستعانة في إيجاد عملية مستدامة للمساءلة بأساليب يسهل فهمها وإدارتها وتكون قادرة في الوقت ذاته على التقليل من خطر هيمنة النخبة. |
24. Alienta a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a que siga colaborando con los Estados Miembros y las entidades competentes de las Naciones Unidas para facilitar el intercambio de información, en particular mediante datos mutuamente comprensibles, con miras a mejorar la preparación y la respuesta humanitaria; | UN | 24 - تشجع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة المعنية لتسهيل تبادل المعلومات، بطرق منها الاستعانة بالبيانات التي يسهل فهمها على جميع الأطراف، لتحسين التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة للحالات الإنسانية؛ |
21. A medida que los pueblos indígenas vayan adoptando medidas para gestionar y reducir el riesgo de desastres, necesitarán información sobre los principios y conceptos comunes en un lenguaje que sea fácil de comprender y que sea culturalmente adecuado. | UN | 21- وستطلب الشعوب الأصلية، التي تواصل اتخاذ خطوات لإدارة أخطار الكوارث والحد منها، الحصول على معلومات بشأن المبادئ والمفاهيم المشتركة بلغة يسهل فهمها ومناسبة من الناحية الثقافية. |
5. Observa que el Secretario General no ha proporcionado la información que le solicitó en la sección IV, párrafo 13, de su resolución 65/268, y destaca la importancia de que se presenten datos precisos, completos y comprensibles como base de una gestión racional y una supervisión eficaz de todos los gastos relacionados con los viajes por vía aérea; | UN | 5 - تلاحظ أن الأمين العام لم يقدم المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة في الفقرة 13 من الجزء الرابع من قرارها 65/268، وتؤكد أهمية توفير بيانات دقيقة كاملة يسهل فهمها كأساس للإدارة السليمة والمراقبة الفعالة لجميع التكاليف المتعلقة بالسفر بالطائرة؛ |
Por ejemplo, los Estados deben cerciorarse de que en su publicidad y promoción esas empresas transmiten información exacta y fácil de entender sobre los posibles efectos negativos de sus productos. | UN | فينبغي للدول مثلاً التأكد من تعبير مواد الدعاية والترويج التي تطلقها شركات الأغذية عن معلومات دقيقة يسهل فهمها بشأن الآثار غير المحمودة المحتملة لمنتجاتها الغذائية. |
En cuanto a su extensión, el Grupo señala que si los textos han de ser accesibles y satisfactorios es preciso redactarlos de la manera más clara y sucinta posible. | UN | ومن ناحية طول القرارات، يلاحظ الفريق العامل أن النصوص تحتاج إلى صياغة واضحة وموجزة قدر الإمكان لكي يسهل فهمها والإحاطة بها. |
1. Preparar un resumen conciso de los logros del GETT en los últimos cinco años, redactado en un lenguaje que sea comprensible para quienes no estén familiarizados con el proceso de la Convención | UN | إعداد موجز قصير لإنجازات الفريق خلال الأعوام الخمسة الماضية يكتب بلغة يسهل فهمها لغير الملمّين بعملية الاتفاقية الإطارية |
Presentar los procedimientos de manera que sea fácilmente comprensible para el usuario es una cuestión difícil. | UN | كثيراً ما تكون البساطة أمراً معقداً: فعرض الإجراءات بطريقة يسهل فهمها على المستعمل مسألة صعبة. |
Entre los resultados se incluyen los programas de capacitación centrados en la comunicación aumentativa y alternativa y fácilmente comprensible así como los instrumentos pertinentes. | UN | وتتضمن النتائج برامج تدريبية تركز على أشكال الاتصال المعزّزة والبديلة والتي يسهل فهمها فضلاً عن الأدوات ذات الصلة. |
Por último, debo mencionar que la Escala Internacional de Sucesos Nucleares (INES) ha sido establecida y adoptada por la mayoría de Estados que utilizan energía nuclear para ayudar a definir la gravedad de los incidentes de manera fácilmente comprensible. | UN | أخيرا، أود أن أذكر أنه تم وضع مقياس دولي للحوادث النوويــة أقرتــه معظم الدول التي تستخدم الطاقــة النوويــة للمساعدة في تحديد درجة خطورة الحوادث بطريقة يسهل فهمها. |
Los trabajadores recibirán información de manera apropiada y fácilmente comprensible antes de comenzar a trabajar y siempre que se introduzca alguna modificación en las condiciones respecto de salarios, sueldos y otros emolumentos previstos para el empleo que realizan. | UN | ويجب إخطار العمال بطريقة ملائمة يسهل فهمها قبل شروعهم في العمل بالشروط المتعلقة بالأجور، والرواتب، والمستحقات الإضافية وغير ذلك من الشروط التي يعملون بموجبها، كما يتم إخطارهم بأية تغييرات لهذه الشروط عند حدوثها. |
Los trabajadores recibirán información de manera apropiada y fácilmente comprensible antes de comenzar a trabajar y siempre que se introduzca alguna modificación en las condiciones respecto de salarios, sueldos y otros emolumentos previstos para el empleo que realizan. | UN | ويجب إخطار العمال بطريقة ملائمة يسهل فهمها قبل شروعهم في العمل بالشروط المتعلقة بالأجور، والرواتب، والمستحقات الإضافية وغير ذلك من الشروط التي يعملون بموجبها، كما يتم إخطارهم بأية تغييرات لهذه الشروط عند حدوثها. |
Los países nórdicos consideran que estos artículos no son de fácil comprensión y que además ponen énfasis en el derecho a recurrir a las contramedidas. | UN | ونرى أن هذه المواد لا يسهل فهمها ناهيك عن أنها تؤكد على الحق في اللجوء إلى التدابير المضادة. |
Para otras esferas de interés es necesario crear mensajes similares de fácil comprensión. | UN | وثمة حاجة إلى إعداد رسائل مماثلة يسهل فهمها للمجالات اﻷخرى التي يركز عليها البرنامج اﻹنمائي. |
Los participantes señalaron que había distintas percepciones de lo que constituía adaptación pura, en contraposición a la adaptación con otros componentes de desarrollo sin carácter adicional, y que esos conceptos no siempre eran fáciles de entender. | UN | وأشار المشاركون إلى وجود اختلافات في التصورات المتعلقة بالتكيف البحت مقابل التكيف المقترن بمكونات إنمائية أخرى عادية وأن هذه التصورات لا يسهل فهمها دوماً. |
Es necesario poner en práctica estrategias para fomentar la sensibilización acerca de la participación electrónica y velar por que los mecanismos elegidos sean accesibles y fáciles de entender. | UN | فلا بد من وجود استراتيجيات لزيادة الوعي بشأن المشاركة الإلكترونية، ولكفالة أن تكون الآليات المستخدمة في المتناول وأن يسهل فهمها. |
Es preciso observar principios estadísticos correctos en relación con la presentación de las estadísticas, para que sean fáciles de comprender y se comuniquen de manera imparcial. 2. Respuestas | UN | ويتعين اتباع المبادئ الإحصائية السليمة لدى عرض الإحصاءات بحيث يسهل فهمها وإبلاغها دون تحيز. 2 - الإجابات الواردة في إطار الدراسة الاستقصائية |
28. Alienta a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a que siga colaborando con los Estados Miembros y las entidades competentes de las Naciones Unidas para facilitar el intercambio de información actualizada, precisa y fiable, en particular mediante datos armonizados mutuamente comprensibles para asegurar una mejor evaluación de las necesidades con miras a mejorar la preparación y la respuesta humanitaria; | UN | 28 - تشجع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة المعنية لتسهيل تبادل المعلومات المستكملة والدقيقة والموثوق بها، بطرق منها الاستعانة بالبيانات المواءمة التي يسهل فهمها على جميع الأطراف، بغية كفالة تقييم أفضل للاحتياجات ولتحسين التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة للحالات الإنسانية؛ |
21. A medida que los pueblos indígenas vayan adoptando medidas para gestionar y reducir el riesgo de desastres, necesitarán información sobre los principios y conceptos comunes en un lenguaje que sea fácil de comprender y que sea culturalmente adecuado. | UN | 21- وستطلب الشعوب الأصلية، التي تواصل اتخاذ خطوات لإدارة أخطار الكوارث والحد منها، الحصول على معلومات بشأن المبادئ والمفاهيم المشتركة بلغة يسهل فهمها ومناسبة من الناحية الثقافية. |
5. Observa que el Secretario General no ha proporcionado la información que le solicitó en la sección IV, párrafo 13, de su resolución 65/268, y destaca la importancia de que se presenten datos precisos, completos y comprensibles como base de una gestión racional y una supervisión eficaz de todos los gastos relacionados con los viajes por vía aérea; | UN | 5 - تلاحظ أن الأمين العام لم يقدم المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة في الفقرة 13 من الجزء الرابع من قرارها 65/268، وتؤكد أهمية توفير بيانات دقيقة كاملة يسهل فهمها كأساس للإدارة السليمة والمراقبة الفعالة لجميع التكاليف المتعلقة بالسفر بالطائرة؛ |
ProNet entró informalmente en la comunidad para enseñar prácticas correctas de higiene y saneamiento de una manera fácil de entender. | UN | ودخلت الجمعية إلى المجتمع المحلي بشكل غير رسمي لتعليم الناس الممارسات الملائمة في مجالي النظافة الصحية والصرف الصحي بطريقة يسهل فهمها. |
En cuanto a su extensión, el Grupo señala que si los textos han de ser accesibles y satisfactorios es preciso redactarlos de la manera más clara y sucinta posible. | UN | ومن ناحية طول القرارات، يلاحظ الفريق العامل أن النصوص تحتاج إلى صياغة واضحة وموجزة قدر الإمكان لكي يسهل فهمها والإحاطة بها. |
Sin embargo, la diferenciación en el detalle de los indicadores de acuerdo con las condiciones regionales debería, no obstante, permitir la presentación de los resultados relativos a la aplicación en un formato que sea comprensible y comparable para todas las regiones. | UN | غير أن التفريق بين المؤشرات من حيث تفاصيلها وفقاً للأوضاع الإقليمية هو أمر من شأنه أن يتيح عرض نتائج التنفيذ في شكل يسهل فهمها والمقارنة فيما بينها في جميع الأقاليم. |
Ello exige exposiciones que estén libres de jerga especializada y sean fácilmente comprensibles. | UN | وهذا يقتضي عروضا خالية من المصطلح الفني، يسهل فهمها. |