ويكيبيديا

    "يشاركون فيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • participen en ellos
        
    • participan en ellos
        
    • participen en ella sean
        
    • participaban
        
    • se ven involucradas
        
    • participan en ellas
        
    • participen se realicen
        
    • presenciarlas
        
    Exhorta a los dirigentes de ambas partes a que condenen públicamente esos ataques y se comprometan a asegurar que las personas que los instiguen o que participen en ellos sean enjuiciadas y castigadas. UN ويدعو قيادة كلا الطرفين إلى أن تدين علنا هذه الاعتداءات وأن تلتزم بضمان تقديم اﻷشخاص الذين يحرضون على تلك الاعتداءات أو يشاركون فيها للمحاكمة وإنزال العقاب بهم.
    5. Exhorta a los dirigentes de ambas partes a que condenen públicamente esos ataques y se comprometan a asegurar que las personas que los instiguen o que participen en ellos sean enjuiciadas y castigadas; UN ٥ - يدعو قيادة كلا الطرفين إلى أن تدين هذه الهجمات علنا وأن تلتزم بضمان تقديم اﻷشخاص الذين يحرضون على تلك الهجمات أو يشاركون فيها للمحاكمة وإنزال العقاب بهم؛
    Exhorta a los dirigentes de ambas partes a que condenen públicamente esos ataques y se comprometan a asegurar que las personas que los instiguen o que participen en ellos sean enjuiciadas y castigadas. UN ويدعو قيادة كلا الطرفين إلى أن تدين علنا هذه الهجمات وأن تلتزم بضمان تقديم اﻷشخاص الذين يحرضون على تلك الهجمات أو يشاركون فيها للمحاكمة وإنزال العقاب بهم.
    El Consejo de Seguridad condena todas esas violaciones del derecho humanitario internacional en Rwanda, en particular aquellas de que ha sido víctima la población civil, y recuerda que las personas que instigan esos actos o participan en ellos son responsables individualmente. UN " ويدين مجلس اﻷمن جميع أشكال انتهاك القانون اﻹنساني الدولي هذه، لا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين، ويشير إلى أن اﻷشخاص الذين يحرضون على هذه الاعتداءات أو يشاركون فيها يتحملون شخصيا وزرها.
    Varios oradores describieron las actividades y los enfoques de las asociaciones en las que participaban. UN 93 - وتناول عدّة متكلّمين بالوصف أنشطة ونهوج الشراكات التي يشاركون فيها.
    b) Revisar su legislación y sus prácticas con el fin de prevenir el enjuiciamiento, la detención o el castigo de las víctimas de trata por la ilegalidad de su entrada o residencia o por las actividades en las que se ven involucradas como consecuencia directa de su situación de víctimas de trata; UN (ب) مراجعة التشريعات والممارسات من أجل منع ملاحقة أو احتجاز أو معاقبة ضحايا الاتجار بسبب دخولهم البلد أو إقامتهم فيه بشكل غير شرعي أو بسبب الأنشطة التي يشاركون فيها كنتيجة مباشرة لوضعهم كضحايا الاتجار؛
    Ocasionalmente, quienes promueven celebraciones bicomunales o participan en ellas tienen que hacer frente a presiones, e incluso amenazas, dentro de su propia comunidad, lo que hace tanto o más admirables sus esfuerzos. UN ومن حين ﻵخر يتعرض من يروجون لﻷحداث المشتركة بين الطائفتين أو يشاركون فيها للضغط بل وللتهديدات داخل طائفتهم، مما يجعل جهودهم أجدر باﻹعجاب.
    37. Los examinadores principales velarán por que los exámenes en que participen se realicen conforme a las directrices de examen y por que cada equipo de expertos actúe de manera coherente en los exámenes de las diversas Partes. UN 37- ينبغي أن يحرص خبراء الاستعراض الرئيسيون على إجراء عمليات الاستعراض التي يشاركون فيها وفقا لمبادئ الاستعراض التوجيهية وعلى إجرائها بصورة متسقة عبر الأطراف على يد كل فريق خبراء.
    Mediante el dictado de las das cautelares que figuran en la ley propuesta sobre prevención del terrorismo, se podrán congelar los activos de las personas que cometan o intenten cometer actos de terrorismo o participen en ellos. UN سيجري تجميد أصول الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحاولون ارتكابها أو يشاركون فيها عن طريق حكم متعلق بأوامر " تقييدية " في قانون منع الإرهاب المقترح.
    Si son de uso lícito, se decomisarán cuando el delito sea intencional " - se podrá proceder al congelamiento de los fondos de las personas que cometan, o intenten cometer, actos de terrorismo o participen en ellos o faciliten su comisión, sea cual fuere su procedencia. UN وإذا كان استخدامها قانونيا، تُصادر إذا ما كانت الجريمة متعمدة " ، يجوز تجميد أموال الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يشرعون في ارتكابها أو يشاركون فيها أو يسهلونها أيا ما كان مصدر هذه الأموال.
    En suma, está previsto en nuestra legislación la posibilidad de congelar cuentas y otros activos financieros de las personas que cometan o intenten cometer actos de terrorismo, participen en ellos o faciliten su comisión ya sea por orden de un juez nacional o un juez extranjero en cumplimiento de los tratados de cooperación penal que ha celebrado la República. UN ومجمل القول إن قوانيننا تنص على جواز تجميد الحسابات المصرفية والأصول المالية الخاصة بالأفراد الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يسعون إلى ارتكابها أو يشاركون فيها أو ييسرون ارتكابها، وذلك بأمر من قاض محلي أو أجنبي، تنفيذا لمعاهدات التعاون الجنائي التي أبرمتها جمهورية أوروغواي.
    1.6 En el apartado c) del párrafo 1 de la resolución se requiere que los Estados congelen sin dilación los fondos de las personas que cometan, o intenten cometer, actos de terrorismo o participen en ellos o faciliten su comisión. UN 1-6 تطلب الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار أن تبادر الدول دون إبطاء إلى تجميد أموال الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يشرعون في ارتكابها أو يشاركون فيها أو يسهلونها.
    Congelamiento de Fondos: En el apartado c) del párrafo 1 de la resolución se exige, entre otras cosas, que los Estados congelen sin dilación los fondos de las personas que cometan, o intenten cometer, actos de terrorismo o participen en ellos o faciliten su comisión. UN تجميد الأموال: تقتضي الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار أمورا منها قيام الدول بلا إبطاء بتجميد الأموال المتعلقة بالأشخاص الذين يرتكبون، أو ينوون ارتكاب، أعمالا إرهابية أو يشاركون فيها أو ييسرون ارتكابها.
    1.2 El apartado c) del párrafo 1 de la resolución exige a los Estados que congelen sin dilatación los fondos y demás recursos económicos de las personas o entidades que cometan o intenten cometer actos de terrorismo o participen en ellos o faciliten su comisión. UN 1-2 تقتضي الفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 1 من القرار قيام الدول بلا تأخير بتجميد الأموال وأي أصول مالية أو موارد اقتصادية تعود إلى أشخاص أو كيانات، يرتكبون، أو يحاولون ارتكاب، أعمال الإرهاب أو يشاركون فيها أو ييسرون ارتكابها.
    3. Condena todas las violaciones del derecho humanitario internacional, en particular aquellas de que ha sido víctima la población civil, y recuerda que las personas que instigan esos actos o participan en ellos son responsables individualmente; UN ٣ - يدين جميع أشكال انتهاك القانون اﻹنساني الدولي هذه، لاسيما ما اقترف منها في حق السكان المدنيين، ويشير إلى أن اﻷشخاص الذين يحرضون على هذه الاعتداءات أو يشاركون فيها يتحمل كل منهم مسؤوليتها؛
    El Consejo de Seguridad condena todas esas violaciones del derecho humanitario internacional en Rwanda, en particular aquellas de que ha sido víctima la población civil, y recuerda que las personas que instigan esos actos o participan en ellos son responsables individualmente. UN " ويدين مجلس اﻷمن جميع أشكال انتهاك القانون اﻹنساني الدولي هذه، لاسيما ما اقترف في حق السكان المدنيين، ويشير إلى أن اﻷشخاص الذين يحرضون على هذه الاعتداءات أو يشاركون فيها يتحملون شخصيا مسؤوليتها.
    Varios oradores describieron las actividades y los enfoques de las asociaciones en las que participaban. UN 93 - وتناول عدّة متكلّمين بالوصف أنشطة ونهوج الشراكات التي يشاركون فيها.
    b) Revisar su legislación y sus prácticas con el fin de prevenir el enjuiciamiento, la detención o el castigo de las víctimas de trata por la ilegalidad de su entrada o residencia o por las actividades en las que se ven involucradas como consecuencia directa de su situación de víctimas de trata; UN (ب) مراجعة التشريعات والممارسات من أجل منع ملاحقة أو احتجاز أو معاقبة ضحايا الاتجار بسبب دخولهم البلد أو إقامتهم فيه بشكل غير شرعي أو بسبب الأنشطة التي يشاركون فيها كنتيجة مباشرة لوضعهم كضحايا الاتجار؛
    40. La utilización de los mecanismos especializados como las redes de " comercio equitativo " también pueden facilitar la penetración en los mercados e incrementar las ganancias de los productores que participan en ellas. UN 40- وقد ييسر استعمال قنوات مثل شبكات " التجارة المنصفة " الدخول إلى الأسواق وزيادة إيرادات المنتجين الذين يشاركون فيها.
    37. Los examinadores principales velarán por que los exámenes en que participen se realicen conforme a las directrices de examen y por que cada equipo de expertos actúe de manera coherente en los exámenes de las diversas Partes. UN 37- ينبغي أن يحرص خبراء الاستعراض الرئيسيون على إجراء عمليات الاستعراض التي يشاركون فيها وفقاً لمبادئ الاستعراض التوجيهية وعلى إجرائها بصورة متسقة عبر الأطراف على يد كل فريق خبراء.
    Este permiso no podrá extenderse a los casos de concurrencia a reuniones políticas, a elecciones, a sesiones de corporaciones públicas o asambleas, ya sea para actuar en ellas o para presenciarlas. UN ولا تمنح هذه التراخيص لأشخاص يحضرون اجتماعات سياسية أو انتخابات أو اجتماعات شركات أو جمعيات عامة أو يشاركون فيها " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد