La Comisión también recomendó que el Consejo velara por que la Comisión estuviese integrada por representantes de alto nivel y contara con la participación de expertos que contribuyeran a su labor en paneles que tendrían lugar en períodos de sesiones futuros. | UN | كما أوصت اللجنة بأن يكفل المجلس أن يكون التمثيل في اللجنة رفيع المستوى وأن يشارك فيها خبراء لﻹسهام في عملها من خلال مناقشات اﻷفرقة في الدورات المقبلة. |
Durante las reuniones del Grupo de trabajo deberían celebrarse mesas redondas con la participación de expertos de los países que hubieran enviado respuestas por escrito sobre los temas objeto de análisis; | UN | وينبغي عقد حلقات نقاش خلال اجتماعات الفريق العامل يشارك فيها خبراء من البلدان التي قدّمت ردوداً كتابية بشأن المواضيع المزمع مناقشتها؛ |
75. Por otra parte, el Grupo de Trabajo entiende que su mandato específico de " investigar casos " exige un órgano colegiado, con la participación de expertos pertenecientes a diversas culturas jurídicas. | UN | 75- ومن ناحية أخرى، فإن الفريق العامل يدرك أن ولايته المحددة، وهي " التحقيق في الحالات " ، تقتضي هيئة جماعية يشارك فيها خبراء ينتمون إلى ثقافات قانونية مختلفة. |
Durante las reuniones del Grupo de trabajo deberían celebrarse mesas redondas en las que participaran expertos de los países que hubieran enviado respuestas por escrito sobre los temas prioritarios en cuestión. | UN | وينبغي عقد حلقات نقاش خلال اجتماعات الفريق العامل يشارك فيها خبراء من البلدان التي قدّمت ردوداً كتابية بشأن المواضيع المعنيّة ذات الأولوية. |
e) Pidió a la secretaría que, entre los períodos de sesiones 34º y 35º del OSACT, organizara un taller técnico de expertos en cuestiones técnicas y jurídicas con el fin de examinar las comunicaciones y el informe de síntesis y debatir la manera de abordar la lista de cuestiones en las modalidades y procedimientos; | UN | (ﻫ) طلب إلى الأمانة تنظيم حلقة عمل تقنية يشارك فيها خبراء تقنيون وقانونيون، بعد الدورة الرابعة والثلاثين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، ولكن قبل دورتها الخامسة والثلاثين، بغية النظر في الآراء المقدمة والتقرير التوليفي، ومناقشة كيفية معالجة قائمة المسائل في إطار الطرائق والإجراءات؛ |
El Sr. Fabrizio Bassani, Director Ejecutivo de la Oficina de la OMS en Nueva York, transmitirá el mensaje de la OMS con motivo del Día Mundial de la Salud Mental, a lo que seguirá un debate de mesa redonda con la participación de expertos en salud mental sobre diferentes aspectos de la depresión vistos en un contexto mundial. | UN | وسيلقي السيد فابريزيو باساني المدير التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية بمكتب نيويورك، رسالة المنظمة في اليوم العالمي للصحة العقلية، وسيعقب ذلك حلقة نقاش يشارك فيها خبراء في الصحــة العقليــة متخصصون في الاكتئــاب بجوانبـه المختلفــة، ويتناولونه في سياق عالمي. |
Además de ejecutar proyectos, la India había prestado a los países africanos asistencia en actividades relativas a proyectos, como estudios de viabilidad y asesoramiento por parte de expertos indios. | UN | وإضافة إلى تنفيذ المشاريع، قدمت الهند المساعدة إلى بلدان أفريقية في أنشطة تتصل بالمشاريع مثل أنشطة دراسات الجدوى والخبرات الاستشارية التي يشارك فيها خبراء هنود. |
El Sr. Fabrizio Bassani, Director Ejecutivo de la Oficina de la OMS en Nueva York, trasmitirá el mensaje de la OMS con motivo del Día Mundial de la Salud Mental, a lo que seguirá un debate de mesa redonda con la participación de expertos en salud mental sobre diferentes aspectos de la depresión vistos en un contexto mundial. | UN | وسيلقي السيد فابريزيو باساني المديــر التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية بمكتب نيويورك، رسالة المنظمة في اليوم العالمي للصحة العقلية، وسيعقب ذلك حلقــة نقــاش يشارك فيها خبراء في الصحة العقلية متخصصون في الاكتئــاب بجوانبه المختلفة، ويتناولونه في سياق عالمي. |
El Sr. Fabrizio Bassani, Director Ejecutivo de la Oficina de la OMS en Nueva York, trasmitirá el mensaje de la OMS con motivo del Día Mundial de la Salud Mental, a lo que seguirá un debate de mesa redonda con la participación de expertos en salud mental sobre diferentes aspectos de la depresión vistos en un contexto mundial. | UN | وسيلقي السيد فابريزيو باساني المديــر التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية بمكتب نيويورك، رسالة المنظمة في اليوم العالمي للصحة العقلية، وسيعقب ذلك حلقــة نقــاش يشارك فيها خبراء في الصحة العقلية متخصصون في الاكتئــاب بجوانبه المختلفة، ويتناولونه في سياق عالمي. |
Para lograrlo, el Centro continuará realizando periódicamente consultas políticas con los dirigentes de los países de Asia Central, así como con otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones regionales, y organizará reuniones de las partes interesadas sobre diferentes aspectos de la gestión de los recursos naturales, con la participación de expertos de los países de Asia Central y de otros expertos. | UN | وسعياً لتحقيق هذه الغاية، سيجري المركز مشاورات سياسية منتظمة مع قيادات بلدان آسيا الوسطى، وينظم بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأخرى، اجتماعات لأصحاب المصلحة تتناول مختلف جوانب إدارة الموارد الطبيعية يشارك فيها خبراء من آسيا الوسطى ومن غيرها. |
El Reino Unido proponía que se celebraran debates detallados con la participación de expertos en relación con cada criterio, incorporando los subcriterios y los indicadores, con objeto de asegurar que cada uno de ellos fuese comprobado de modo riguroso y que los Estados tuvieran la oportunidad de examinar en detalle las consecuencias para las políticas y las prácticas nacionales. | UN | واقترحت المملكة المتحدة إجراء مناقشة مفصلة يشارك فيها خبراء في مجال كل معيار، وتتناول كذلك المعايير الفرعية والمؤشرات؛ بما يكفل فحص كل معيار بدقة كبيرة ويتيح للدول فرصة النظر بتفصيل في الانعكاسات على السياسات والممارسات الوطنية. |
2. Con ese fin, el Presidente de la Conferencia de Desarme tiene la intención de celebrar una serie de sesiones oficiosas de composición abierta, en la medida de lo posible con la participación de expertos nacionales. | UN | 2- وتحقيقاً لهذه الغاية، يعتزم رئيس مؤتمر نزع السلاح عقد سلسلة جلسات غير رسمية مفتوحة العضوية يشارك فيها خبراء وطنيون، حيثما كان ذلك ممكناً. |
11. Toma nota de la intención de la Oficina del Alto Comisionado de organizar, utilizando contribuciones voluntarias, un seminario sobre la administración de justicia para ayudar al Relator Especial a examinar el principal tema de su informe anual de 2004, con la participación de expertos gubernamentales, indígenas, no gubernamentales e independientes; | UN | 11- تحيط علماً باعتزام المفوضية السامية تنظيم ندوة حول إقامة العدل، مستفيدة في ذلك من التبرعات، تهدف إلى مساعدة المقرر الخاص على دراسة الموضوع الرئيسي لتقريره السنوي لعام 2004، على أن يشارك فيها خبراء حكوميون وخبراء من السكان الأصليين ومن المنظمات غير الحكومية وخبراء مستقلون؛ |
En ella se organizarán una serie de reuniones oficiosas, como grupos de discusión y mesas redondas interactivas, con la participación de expertos de los sectores público y privado, así como de las universidades y de la sociedad civil, de conformidad con lo establecido en la resolución 58/230 de la Asamblea General. | UN | وتتكون المشاورة من سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية التي تشتمل على حلقات نقاش وموائد مستديرة تحاورية، يشارك فيها خبراء من القطاعين الرسمي والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، وذلك على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/230. |
En ella se organizarán una serie de reuniones oficiosas, como grupos de discusión y mesas redondas interactivas, con la participación de expertos de los sectores público y privado, así como de las universidades y de la sociedad civil, de conformidad con lo establecido en la resolución 58/230 de la Asamblea General. | UN | وتتكون المشاورات من سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية التي تشتمل على حلقات نقاش وموائد مستديرة تحاورية، يشارك فيها خبراء من القطاعين الرسمي والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، وذلك على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/230. |
En ella se organizarán una serie de reuniones oficiosas, como grupos de discusión y mesas redondas interactivas, con la participación de expertos de los sectores público y privado, así como de las universidades y de la sociedad civil, de conformidad con lo establecido en la resolución 58/230 de la Asamblea General. | UN | وتتكون المشاورات من سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية التي تشتمل على حلقات نقاش وموائد مستديرة تحاورية، يشارك فيها خبراء من القطاعين الرسمي والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، وذلك على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/230. |
Por último, durante las reuniones del Grupo de trabajo deberían celebrarse mesas redondas en las que participaran expertos de los países que hubieran enviado respuestas por escrito sobre los temas prioritarios en cuestión. | UN | وأخيرا ينبغي عقد حلقات نقاش خلال اجتماعات الفريق العامل، يشارك فيها خبراء من البلدان التي قدّمت ردوداً كتابية بشأن المواضيع المعنيّة ذات الأولوية. |
Señaló también que durante sus reuniones deberían celebrarse mesas redondas en las que participaran expertos de los países que hubieran enviado respuestas por escrito sobre los temas prioritarios que se estuvieran examinando. | UN | وأشار أيضاً إلى أنه ينبغي عقد حلقات نقاش خلال اجتماعات الفريق العامل يشارك فيها خبراء من البلدان التي قدّمت ردوداً كتابية بشأن المواضيع المعنيّة ذات الأولوية. |
5. Pide a la secretaría que, entre los períodos de sesiones 34º y 35º del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, organice un taller técnico de expertos en cuestiones técnicas y jurídicas con el fin de examinar las comunicaciones y el informe de síntesis a que se hace referencia en el párrafo 4 supra y debatir la manera de abordar, en las modalidades y procedimientos, las cuestiones señaladas en el párrafo 3 supra; | UN | 5- يطلب إلى الأمانة تنظيم حلقة عمل تقنية يشارك فيها خبراء تقنيون وقانونيون، بعد الدورة الرابعة والثلاثين وقبل الدورة الخامسة والثلاثين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بغية النظر في الآراء المقدمة والتقرير التوليفي المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه، ومناقشة كيفية معالجة المسائل المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه في إطار الطرائق والإجراءات؛ |
Además de ejecutar proyectos, la India había prestado a los países africanos asistencia en actividades relativas a proyectos, como estudios de viabilidad y asesoramiento por parte de expertos indios. | UN | وإضافة إلى تنفيذ المشاريع، قدمت الهند المساعدة إلى بلدان أفريقية في أنشطة تتصل بالمشاريع مثل أنشطة دراسات الجدوى والخبرات الاستشارية التي يشارك فيها خبراء هنود. |
La propuesta principal del Iraq fue la de organizar " seminarios " técnicos para que expertos internacionales declararan cual era la situación respecto de los programas de armamentos prohibidos teniendo en cuenta exclusivamente la información disponible actualmente. | UN | ٣٤ - وكان المقترح الرئيسي للعراق هو عقد " حلقات دراسية " تقنية يشارك فيها خبراء دوليون للبت في موقف العراق إزاء برامج أسلحته المحظورة، على أساس ما هو متوافر من معلومات فقط. |