ويكيبيديا

    "يشتبه في أنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presuntamente
        
    • se sospecha que
        
    • se sospechaba que
        
    • de presunto
        
    • se sospeche que
        
    • sospechosas de
        
    • sospechosos de
        
    • se sospechara que
        
    • presuntos
        
    • que se sospechaba
        
    • supuestamente
        
    También tiene el mandato de investigar cualquier muerte o lesión grave ocurrida o que presuntamente haya ocurrido como consecuencia de la acción policial. UN وتكلَّف الهيئة أيضاً بالتحقيق في أي حالة وفاة أو إصابة خطيرة حدثت أو يشتبه في أنها حدثت نتيجة إجراءات الشرطة.
    Fuertes ataques serbios contra aldeas de las que se sospecha que albergan a fuerzas o centros de mando del Ejército de Liberación de Kosovo. UN هجمات صربية شرسة على قرى يشتبه في أنها تأوي قوات من جيش تحرير كوسوفو أو مراكز للقيادة.
    Otras cuatro zonas se sospechaba que estaban minadas. UN ملغومة. وهناك أربع مناطق إضافية يشتبه في أنها ملغومة.
    Croacia informa ahora de que su tarea pendiente asciende a 595,8 km2 de zonas de presunto peligro. UN وتفيد تقاريرها الحالية بأنها لا تزال تواجه تحدي معالجة 595.8 كيلومتراً مربعاً من المناطق التي يشتبه في أنها خطرة.
    Sin embargo, los Estados Partes que todavía no lo han hecho deben actuar con urgencia desplegando todos los esfuerzos posibles para identificar todas las zonas bajo su jurisdicción o control en que se sepa o se sospeche que hay colocadas minas antipersonal. UN غير أن الدول الأطراف التي لم تبادر بعد إلى ضمان بذل كل الجهود في سبيل تحديد جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي يعرف أو يشتبه في أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد يلزمها أن تفعل ذلك.
    Para SOS-Racisme se trataba de descubrir las discotecas sospechosas de practicar la discriminación racial en varias ciudades de Francia. UN وقصدت المنظمة تحديد المراقص التي يشتبه في أنها تمارس التمييز العنصري في عدة بلدان في فرنسا.
    Hubiéramos deseado que en el párrafo se mencionarán los nombres, si dicha mención se hubiera considerado necesaria, de todos los Estados sospechosos de desarrollar, producir, ensayar o de otro modo adquirir armas nucleares. UN لقد كنا نود أن تذكر الفقرة بالاسم، إذا اعتبر تحديد اﻷسماء ضروريا، جميع الدول التي يشتبه في أنها تستحدث أو تنتج أو تجرب اﻷسلحة النووية أو تحوزها بطريقة أخرى.
    En el primer informe dirigido al Comité contra el Terrorismo se explicó que las instituciones financieras tenían la obligación de informar acerca de las transacciones de las que se sospechara que estaban vinculadas a actos de terrorismo. UN يرد في التقرير الأول المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب سرد موجز لالتزام المؤسسات المالية بالإبلاغ عن المعاملات التي يشتبه في أنها مرتبطة بأعمال إرهابية.
    Personal de la UNPROFOR observó una aeronave, presuntamente un helicóptero, a 1 kilometro al este del enclave de Srebrenica. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة، يشتبه في أنها طائرة هليكوبتر، على مسافة كيلومتـــر واحد شرق جيب سريبرنيتشا.
    Este Personal de la UNPROFOR observó una aeronave, presuntamente un helicóptero, a 5 kilómetro al norte del enclave de Srebrenica. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة، يشتبه في أنها طائرة هليكوبتر، على مسافة ٥ كيلومترات شمال جيب سريبرنيتشــا.
    Personal de la UNPROFOR observó una aeronave, presuntamente un helicóptero, a 5 kilómetros al norte del enclave de Srebrenica. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة، يشتبه في أنها طائرة هليكوبتر، على مسافة ٥ كيلومترات شمال جيب سريبرنيتشا.
    Desde entonces se ha tenido conocimiento de la intensificación de los ataques contra poblaciones locales en el Sudán Meridional por elementos que se sospecha que pertenecen al Ejército de Resistencia del Señor. UN وتم الإبلاغ منذ ذلك الحين عن تزايد هجمات عناصر يشتبه في أنها تابعة لجيش الرب على القرى المحلية في جنوب السودان.
    Zonas en que se conoce o se sospecha que hay emplazadas minas antipersonal UN المناطق التي يُعرف أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها مزروعة بها
    Sin embargo, por desgracia también es una realidad conocida que ninguno de los Estados árabes que cuentan con capacidad para producir armas químicas o que se sospecha que tienen dichas armas han firmado, y aún menos ratificado, la Convención sobre las armas químicas. UN إلا أن مما يؤسف له أيضا الواقع المعروف تماما وهو أن أيا من الدول العربية القادرة أو التي يشتبه في أنها قادرة على التسلح باﻷسلحة الكيميائية لم توقع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ناهيك عن التصديق عليها.
    Zonas en que se conocía o se sospechaba que había emplazadas minas antipersonal UN المناطق التي كان يُعرف أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد أو كان يشتبه في أنها مزروعة بها
    En su informe presentado en 2010 de conformidad con el artículo 7, Eritrea señaló 677 zonas en las que se sospechaba que había minas antipersonal. UN أبلغت إريتريا في تقريرها المقدم بموجب المادة 7 في عام 2010 بوجود 677 منطقة يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.
    En su transcurso, se desclasificaron 264 zonas de presunto peligro. UN وشطبت في المجموع 264 منطقة يشتبه في أنها خطيرة خلال الدراسة الاستقصائية.
    También se indica que se llevó a cabo el reconocimiento de 403 zonas de presunto peligro. UN ويوضح أيضاً أن المسح شمل 403 مناطق يشتبه في أنها خطرة.
    En el Protocolo y en las Medidas provisionales de la OMI figuran mecanismos de cooperación para la interceptación por un Estado que no sea el Estado del pabellón de un buque del que se sospeche que transporta migrantes ilegales. UN وينص البروتوكول وتدابير المنظمة البحرية الدولية المؤقتة على آليات تعاونية لاعتراض السفن التي يشتبه في أنها تحمل مهاجرين غير شرعيين من قبل دولة خلاف دولة العَلم.
    Un estudio sobre los efectos de las minas había señalado la existencia de 481 comunidades afectadas por las minas y aproximadamente 129 km2 de zonas sospechosas de estar minadas. UN وهناك 4 مقاطعات و7 كانتونات متأثرة بحلول عام 2010. أو يشتبه في أنها متأثرة.
    En muchos casos, no sería difícil que los sospechosos de tener responsabilidad puedan identificar a testigos que se hayan presentado ante la Comisión e intimidarlos, acosarlos e incluso matarlos. UN ذلك أنه لن يصعب في حالات كثيرة على الجهات التي يشتبه في أنها تتحمل المسؤولية تحديد هوية الشهود الذين قدموا إفادات إلى اللجنة، وتخويفهم أو التحرش بهم، بل وقتلهم كذلك.
    Se recomendó, por lo tanto, una vez más, que todos los Estados partes que estuvieran realizando actividades para aplicar el artículo 5, en particular los que consideraran que en el futuro habrían de presentar una solicitud de prórroga, intensificaran y aceleraran los esfuerzos por ubicar todas las zonas minadas bajo (su) jurisdicción o control que tuvieran, o se sospechara que tuvieran, minas antipersonal e informar al respecto. UN ولذا، توصي مرة أخرى جميـع الدول الأطراف التي تعكف على تنفيذ المادة 5، ولا سيما الدول التي قد تعتقد أنها ستحتاج في المستقبل إلى تقديم طلب تمديد، بأن تكثف وتسرع جهودها لتحديد مواقع كل المناطق المزروعة بالألغام الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي تحتوي، أو يشتبه في أنها تحتوي، على ألغام مضادة للأفراد وتقديم تقرير عن هذه المناطق.
    El Comité contra el Terrorismo desearía que se le informara de ejemplos, si los hubiere, de la incautación de activos de presuntos terroristas en virtud de las disposiciones legislativas vigentes en Rumania. UN وتود اللجنة أن تزودوها بأمثلة، إن وجدت على أصول يشتبه في أنها مملوكة لإرهابيين قمتم بمصادرتها عملا بالأحكام القانونية الرومانية الحالية.
    Las señales de emergencia de zonas supuestamente minadas se utilizan para dar una alerta visual inmediata de la presencia de minas. UN يُقصد من التحديد في حالات الطوارئ للمناطق التي يشتبه في أنها ملغمة توفير إنذار فوري بوجود ألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد