ويكيبيديا

    "يشجع الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alienta al Gobierno
        
    • alentar al Gobierno
        
    • alentando al Gobierno
        
    • aliente al Gobierno
        
    • alentaba al Gobierno
        
    • alienta encarecidamente al Gobierno
        
    También alienta al Gobierno a que facilite la adopción de un sistema integrado de protección de la infancia. UN كما يشجع الحكومة على تيسير اعتماد نظام متكامل لحماية الأطفال.
    4. alienta al Gobierno a seguir celebrando consultas con la oposición de manera consensuada e inclusiva, entre otras cosas respecto de la reforma electoral; UN 4 - يشجع الحكومة على مواصلة إجراء مشاورات مع المعارضة على أساس التراضي وإشراك الجميع بشأن قضايا تشمل الإصلاح الانتخابي؛
    4. alienta al Gobierno a seguir celebrando consultas con la oposición de manera consensuada e inclusiva, entre otras cosas respecto de la reforma electoral; UN 4 - يشجع الحكومة على مواصلة إجراء مشاورات مع المعارضة على أساس التراضي وإشراك الجميع بشأن قضايا تشمل الإصلاح الانتخابي؛
    El Representante Especial desea alentar al Gobierno a que estas categorías prioritarias fueran puestas en libertad antes de que finalice 2001. UN ويود الممثل الخاص أن يشجع الحكومة على الإفراج عن هذه الفئات ذات الأولوية قبل نهاية عام 2001.
    alentando al Gobierno a trabajar con sus asociados internacionales, en particular con miras a movilizar la asistencia internacional para la reconstrucción del país, UN وإذ يشجع الحكومة على العمل مع شركائها الدوليين، لا سيما من أجل حشد المساعدة الدولية لتعمير البلد،
    alienta al Gobierno a reexaminar todas las leyes que contengan disposiciones discriminatorias contra las mujeres y las niñas, especialmente las que valoren su vida y su cuerpo en grado desigual. UN وهو يشجع الحكومة على إعادة تقييم كل القوانين التي تميز ضد النساء والفتيات وخاصة القوانين التي لا تعطي كبير قيمة لحياة النساء والفتيات وأطراف أجسامهن.
    Asimismo, el autor del informe alienta al Gobierno a desempeñar un papel dinámico en el desarrollo de un periodismo y una utilización de las redes sociales que se rijan por la responsabilidad y la ética. UN كذلك يشجع الحكومة على أداء دور استباقي في جعل الصحافة واستخدام وسائل التواصل الاجتماعي يتسمان بالمسؤولية والأخلاقية.
    En consecuencia, alienta al Gobierno a fijar un calendario para el establecimiento de la oficina del ACNUDH en el país con un mandato pleno para ejercer estas funciones. UN ولذلك، فهو يشجع الحكومة على وضع جدول زمني من أجل إنشاء مكتب قطري للمفوضية يكلف بولاية كاملة من أجل أداء هذه المهام.
    También alienta al Gobierno a que procure que los responsables de violaciones de los derechos humanos sean juzgados y que se adopten las reformas legislativas necesarias para que las víctimas de esas violaciones o sus familiares reciban una indemnización adecuada. UN كذلك فإنه يشجع الحكومة على ضمان تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان إلى العدالة، ومواصلة الاصلاحات التشريعية الضرورية لكي يتمكن ضحايا هذه الانتهاكات أو أسرهم من الحصول على تعويض مناسب.
    alienta al Gobierno a realizar investigaciones exhaustivas e imparciales sobre toda denuncia de violación al derecho a la vida, con el fin de identificar y someter a justicia a los responsables, y conceder indemnizaciones adecuadas a las víctimas o sus familias. UN وهو يشجع الحكومة على إجراء تحقيقات شاملة ومحايدة في كل اتهام من الاتهامات المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة، بقصد تحديد هوية المسؤولين عن هذه الانتهاكات وتقديمهم للعدالة، ومنح تعويضات كافية إلى الضحايا أو إلى أسرهم.
    El Representante Especial se ha puesto en contacto con la División de Prevención del Delito y Justicia Penal al respecto y alienta al Gobierno para que solicite la cooperación de la comunidad internacional para intentar mejorar las condiciones en las cárceles. UN وقد اتصل الممثل الخاص بشعة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة لﻷمم المتحدة حول هذا الموضوع؛ وهو يشجع الحكومة الملكية على التماس تعاون دولي في معالجة الحاجة إلى تحسين ظروف السجون.
    El Relator Especial alienta al Gobierno a no abandonar el camino que ha emprendido y expresa su esperanza de que, durante la próxima visita, pueda ser testigo de pruebas concretas y adelantos en esa dirección. UN 85 - والمقرر الخاص يشجع الحكومة على ألا تخرج عن هذا السبيل، ويعرب عن أمله في أن يتمكن، خلال زيارته القادمة، من مشاهدة أدلة ملموسة على التقدم في هذا الاتجاه.
    3. alienta al Gobierno de Madagascar a continuar con su política de reconciliación nacional. UN 3 - يشجع الحكومة الملغاشية على الاستمرار في سياستها للمصالحة الوطنية.
    9. alienta al Gobierno Nacional de Transición de Liberia a que adopte medidas para incorporarse al Proceso de Kimberley lo antes posible; UN 9 - يشجع الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا على اتخاذ خطوات من أجل الانضمام إلى عملية كمبرلي في أقرب وقت ممكن؛
    9. alienta al Gobierno Nacional de Transición de Liberia a que adopte medidas para incorporarse al Proceso de Kimberley lo antes posible; UN 9 - يشجع الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا على اتخاذ خطوات من أجل الانضمام إلى عملية كمبرلي في أقرب وقت ممكن؛
    Habida cuenta de los progresos realizados en el Estado de Rakhine, cuya consecución no se ha reconocido todavía plenamente a las autoridades competentes, el Relator Especial alienta al Gobierno a reproducir sus éxitos en otras partes del país en cooperación con el sistema de las Naciones Unidas, incluida la OIT. UN ونظراً للتقدم المحرز في ولاية تراخين، الذي لم تحصل السلطات المختصة حتى الآن على الاعتراف الكامل به، فإن المقرر الخاص يشجع الحكومة على تكرار هذه النجاحات في جهات أخرى من البلد بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك منظمة العمل الدولية.
    1. alienta al Gobierno a proseguir sus esfuerzos de manera eficaz y sin demoras; UN " 1- يشجع الحكومة على مواصلة هذه الجهود بصورة فعالة وفي الوقت المناسب؛
    Sin embargo, desearía alentar al Gobierno a que garantice que la revisión de la legislación se haga de conformidad con las normas internacionales, y no sólo en cumplimiento de la Constitución. UN بيد أنه يود أن يشجع الحكومة على كفالة أن يتماشى تنقيح القوانين مع المعايير الدولية، لا أن يتقيد بالدستور فحسب.
    El Relator Especial desea alentar al Gobierno y la comunidad de organizaciones no gubernamentales a que brinden formación adecuada a los periodistas romaníes y utilicen los medios de comunicación para mejorar la imagen de los romaníes en Hungría. UN ويود المقرر الخاص أن يشجع الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية على توفير التدريب الكافي للصحفيين من أقلية روما واستعمال وسائط الإعلام لتحسين صورة أقلية روما في هنغاريا.
    alentando al Gobierno a trabajar con sus asociados internacionales, en particular con miras a movilizar la asistencia internacional para la reconstrucción del país, UN وإذ يشجع الحكومة على العمل مع شركائها الدوليين، لا سيما من أجل حشد المساعدة الدولية لتعمير البلد،
    Teniendo en cuenta las medidas adoptadas por el Gobierno después de mi último informe, el Consejo de Seguridad quizá desee tomar nota de los progresos realizados hasta la fecha, y aliente al Gobierno a continuar sus reformas y a mejorar la generación de ingresos. UN ٥١ - ونظرا للخطوات التي اتخذتها الحكومة منذ صدور تقريري اﻷخير، فقد يود مجلس اﻷمن أن يحيط علما بالتقدم المحرز حتى اﻵن، وأن يشجع الحكومة على مواصلة إصلاحاتها، وتحسين عملية توليد اﻹيرادات.
    El Representante Residente subrayó que el PNUD alentaba al Gobierno a desempeñar una función de dirección en la gestión del programa, y se refirió particularmente a las actividades realizadas en la esfera del desarrollo de zonas aisladas. UN وأكد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يشجع الحكومة على أن تكون الرائدة فيما يتعلق بادارة البرنامج، مشيرا على وجه الخصوص الى اﻷنشطة في مجال تنمية المناطق النائية.
    6. alienta encarecidamente al Gobierno de transición de Libia a investigar las violaciones de los derechos humanos y a llevar a sus autores ante la justicia libia; UN 6- يشجع الحكومة الانتقالية الليبية على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وعلى تقديم المسؤولين إلى العدالة الليبية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد