La Ley dispone que serán penalmente responsables las personas que conspiren para cometer estos delitos, intenten cometerlos o presten asistencia para ello. | UN | ويفرض القانون مسؤولية جنائية على الأشخاص الذين يتآمرون على ارتكاب هذه الجرائم أو يشرعون فيها أو يساعدون على ارتكابها. |
Se impondrán penas similares a quienes sean cómplices o partícipes en esos delitos o a quienes intenten perpetrarlos. | UN | وتفرض عقوبات مماثلة على من يكونون مشاركين في الجرائم المذكورة أو متواطئين فيها أو من يشرعون في ارتكابها. |
Se impondrán penas sobre la base de principios similares a quienes sean cómplices o partícipes en esos delitos o a quienes intenten perpetrarlos. | UN | وتستند إلى مبادئ مماثلة العقوبات التي تفرض على من يشتركون في هذه الجرائم أو يكونون على علم بها أو متواطئين فيها أو من يشرعون في ارتكابها. |
Las personas con discapacidad que inician sus propias empresas gozan de una gran variedad de ventajas fiscales. | UN | ويتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة الذين يشرعون في أعمال تجارية خاصة بهم بامتيازات ضريبية كثيرة ومتنوعة. |
La modificación de los planes de estudio en el Golán sirio ocupado ha hecho que en muchos casos los estudiantes no tengan siquiera un conocimiento suficiente del idioma árabe, como comprueban cuando inician sus estudios en Siria. | UN | وقد وصل اﻷمر بتعديل المناهج الدراسية في الجولان العربي السوري الى أن أدى في بعض اﻷحيان الى عدم تمكن الطلبة بالقدر الكافي من اللغة العربية، وهؤلاء الطلبة يدركون ذلك عندما يشرعون في دراساتهم بالجمهورية العربية السورية. |
El Reino Unido indicó que la legislación destinada a hacer frente a las personas que tratan de promover el odio racial y a las que cometen delitos con circunstancias agravantes de índole racial y religiosa lleva en vigor varios años. | UN | وأفادت المملكة المتحدة أن لديها تشريعات قائمة منذ عدة سنوات تتصدى للأشخاص الذين يشرعون في إثارة الكراهية العنصرية والدينية، وأولئك الذين يرتكبون جرائم عنصرية أو دينية |
Se impondrán penas similares a quienes sean cómplices o partícipes en esos delitos o a quienes intenten perpetrarlos, aunque se limitarán a los casos en que se atente contra la vida, la integridad física y la libertad de esas personas. | UN | وتوقع عقوبات مماثلة على من يشتركون في هذه الجرائم أو يكونون متواطئين فيها أو من يشرعون في ارتكابها وإن كانت هذه العقوبات تقتصر على حالات المساس بحياة أو سلامة أو حرمة الأشخاص المتمتعين بحماية دولية. |
Si son de uso lícito, se decomisarán cuando el delito sea intencional " - se podrá proceder al congelamiento de los fondos de las personas que cometan, o intenten cometer, actos de terrorismo o participen en ellos o faciliten su comisión, sea cual fuere su procedencia. | UN | وإذا كان استخدامها قانونيا، تُصادر إذا ما كانت الجريمة متعمدة " ، يجوز تجميد أموال الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يشرعون في ارتكابها أو يشاركون فيها أو يسهلونها أيا ما كان مصدر هذه الأموال. |
8. Insta a los Estados a que se aseguren de que sus nacionales u otras personas o entidades que se encuentren en su territorio y que, de manera intencional, proporcionen o recauden fondos en beneficio de personas o entidades que cometan o intenten cometer actos terroristas, faciliten su comisión o participen en ella sean sancionados con penas acordes a la gravedad de tales actos; | UN | 8 - تحث الدول على أن تكفل توقيع عقوبات على رعاياها أو على غيرهم ممن يقومون عمدا داخل أراضيها، أشخاصا كانوا أم كيانات، بتقديم أو جمع أموال لصالح أشخاص أو كيانات يرتكبون أو يشرعون في ارتكاب أعمال إرهابية أو يعملون على تيسيرها أو يشاركون فيها، على أن تتناسب هذه العقوبات مع الطابع الجسيم لتلك الأعمال؛ |
9. Insta a los Estados a que se aseguren de que sus nacionales u otras personas o entidades que se encuentren en su territorio y que, de manera intencional, proporcionen o recauden fondos en beneficio de personas o entidades que cometan o intenten cometer actos terroristas, faciliten su comisión o participen en ella sean sancionados con penas acordes a la gravedad de tales actos; | UN | 9 - تحث الدول على أن تكفل توقيع عقوبات على رعاياها أو على غيرهم ممن يقومون عمدا داخل أراضيها، أشخاصا كانوا أم كيانات، بتقديم أو جمع أموال لصالح أشخاص أو كيانات يرتكبون أو يشرعون في ارتكاب أعمال إرهابية أو يعملون على تيسيرها أو يشاركون فيها، على أن تتناسب هذه العقوبات مع الطابع الجسيم لتلك الأعمال؛ |
9. Insta a los Estados a que se aseguren de que sus nacionales u otras personas o entidades que se encuentren en su territorio y que, de manera intencional, proporcionen o recauden fondos en beneficio de personas o entidades que cometan o intenten cometer actos terroristas, faciliten su comisión o participen en ella sean sancionados con penas acordes a la gravedad de tales actos; | UN | 9 - تحث الدول على أن تكفل توقيع عقوبات على رعاياها أو على غيرهم ممن يقومون عمدا داخل أراضيها، أشخاصا كانوا أم كيانات، بتقديم أو جمع أموال لصالح أشخاص أو كيانات يرتكبون أو يشرعون في ارتكاب أعمال إرهابية أو يعملون على تيسيرها أو يشاركون فيها، على أن تتناسب هذه العقوبات مع جسامة تلك الأعمال؛ |
8. Insta a los Estados a que se aseguren de que sus nacionales u otras personas o entidades que se encuentren en su territorio y que, de manera intencional, proporcionen o recauden fondos en beneficio de personas o entidades que cometan o intenten cometer actos terroristas, faciliten su comisión o participen en ella sean sancionados con penas acordes a la gravedad de tales actos; | UN | 8 - تحث الدول على أن تكفل توقيع عقوبات على رعاياها أو على غيرهم ممن يقومون عمدا داخل أراضيها، أشخاصا كانوا أم كيانات، بتقديم أو جمع أموال لصالح أشخاص أو كيانات يرتكبون أو يشرعون في ارتكاب أعمال إرهابية أو يعملون على تيسيرها أو يشاركون فيها، على أن تتناسب هذه العقوبات مع الطابع الجسيم لتلك الأعمال؛ |
9. Insta a los Estados a que se aseguren de que sus nacionales u otras personas o entidades que se encuentren en su territorio y que, de manera intencional, proporcionen o recauden fondos en beneficio de personas o entidades que cometan o intenten cometer actos terroristas, faciliten su comisión o participen en ella sean sancionados con penas acordes a la gravedad de tales actos; | UN | 9 - تحث الدول على أن تكفل توقيع عقوبات على رعاياها أو على غيرهم ممن يقومون عمدا داخل أراضيها، أشخاصا كانوا أم كيانات، بتقديم أو جمع أموال لصالح أشخاص أو كيانات يرتكبون أو يشرعون في ارتكاب أعمال إرهابية أو يعملون على تيسيرها أو يشاركون فيها، على أن تتناسب هذه العقوبات مع الطابع الجسيم لتلك الأعمال؛ |
9. Insta a los Estados a que se aseguren de que sus nacionales u otras personas o entidades que se encuentren en su territorio y que, de manera intencional, proporcionen o recauden fondos en beneficio de personas o entidades que cometan o intenten cometer actos terroristas, faciliten su comisión o participen en ella sean sancionados con penas acordes a la gravedad de tales actos; | UN | 9 - تحث الدول على أن تكفل توقيع عقوبات على رعاياها أو على غيرهم ممن يقومون عمدا داخل أراضيها، أشخاصا كانوا أم كيانات، بتقديم أو جمع أموال لصالح أشخاص أو كيانات يرتكبون أو يشرعون في ارتكاب أعمال إرهابية أو يعملون على تيسيرها أو يشاركون فيها، على أن تتناسب هذه العقوبات مع جسامة تلك الأعمال؛ |
9. Insta a los Estados a que se aseguren de que sus nacionales u otras personas o entidades que se encuentren en su territorio y que, de manera intencional, proporcionen o recauden fondos en beneficio de personas o entidades que cometan o intenten cometer actos terroristas, faciliten su comisión o participen en ella sean sancionados con penas acordes a la gravedad de tales actos; | UN | 9 - تحث الدول على أن تكفل توقيع عقوبات على رعاياها أو على غيرهم ممن يقومون عمدا داخل أراضيها، أشخاصا كانوا أم كيانات، بتقديم أو جمع أموال لصالح أشخاص أو كيانات يرتكبون أو يشرعون في ارتكاب أعمال إرهابية أو يعملون على تيسيرها أو يشاركون فيها، على أن تتناسب هذه العقوبات مع جسامة تلك الأعمال؛ |
Quienes inician las estrategias de reconstrucción de posguerra no suelen tomar en consideración el trauma y el sufrimiento de las mujeres civiles, por lo que quedan al margen de las iniciativas de rehabilitación y reconstrucción. | UN | إن الذين يشرعون في وضع استراتيجيات إعادة الإعمار في مرحلة ما بعد الحرب قلما يأخذون بعين الاعتبار الإصابة بالصدمات والمعاناة اللتين تتعرض لهما المدنيات؛ ومن ثم يتركن خارج مبادرات التأهيل وإعادة الإعمار. |
En 1980, el índice de ingreso en la universidad (porcentaje de personas que inician estudios en relación con la cantidad de personas de 21 años cumplidos que forman la población permanente) era de 15% para los varones y de sólo 10% para las mujeres. | UN | ففي عام 1980، بلغ معدل الالتحاق بالجامعة (عدد الأشخاص الذين يشرعون في الدراسات بالنسبة المئوية إلى عدد الأشخاص الذين لديهم 21 دورة في السكان الدائمين) 15 في المائة بالنسبة للرجال مقابل 10 في المائة فقط بالنسبة للنساء. |
El legislador belga también ha previsto una protección particular contra el " despido por represalia " para las personas que inician el procedimiento interno (en su fase formal), que intervienen como testigos o que entablan un procedimiento judicial. | UN | ونص المشرّع البلجيكي أيضا على حماية خاصة من " الفصل من العمل على سبيل الانتقام " للأشخاص الذين يشرعون في اتخاذ الإجراءات الداخلية (في مرحلتها الرسمية)، أو يدلون بشهادتهم، أو يشرعون في اتخاذ إجراءات قضائية. |
Si los mineros encuentran una zona diamantífera en Nimba, tratan de obtener licencia, pero pueden no concedérselas, pues los funcionarios locales aprovechan la situación y por lo general transmiten la solicitud a altos funcionarios, quienes proceden a extraer ellos mismos los diamantes de esa zona. | UN | وإذا وجد القائمون على قطاع استخراج المعادن منطقة واعدة في نيمبا، فإنهم يحاولون الحصول على ترخيص لاستغلالها ويحصلون على الترخيص. ولكن ذلك قد لا يجدي نفعا لأن المسؤولين المحليين يغتنمون الفرصة ويسلمون المنطقة المذكورة إلى كبار المسؤولين الذين يشرعون في استغلالها لحسابهم. |
6. Insta a los Estados a que se aseguren de que sus nacionales u otras personas o entidades situadas en su territorio que intencionalmente proporcionen o recauden fondos en beneficio de personas o entidades que cometan o tratan de cometer actos terroristas, faciliten su ejecución o participen en ella sean sancionados con penas que correspondan a la gravedad de tales actos; | UN | 6 - تحث الدول على كفالة إنزال عقوبات بحق مواطنيها أو بحق غيرهم من الأشخاص والكيانات داخل أراضيها ممن يقومون عن عمد بتقديم أو جمع أموال لصالح أشخاص أو كيانات يرتكبون أو يشرعون في ارتكاب أعمال إرهابية أو يعملون على تيسيرها أو المشاركة فيها، على أن تكون العقوبات متماشية مع الطابع الجسيم لتلك الأعمال؛ |
6. Insta a los Estados a que se aseguren de que sus nacionales u otras personas o entidades situadas en su territorio que intencionalmente proporcionen o recauden fondos en beneficio de personas o entidades que cometan o tratan de cometer actos terroristas, faciliten su ejecución o participen en ella sean sancionados con penas que correspondan a la gravedad de tales actos; | UN | 6 - تحث الدول على كفالة إنـزال عقوبات بحق مواطنيها أو بحق غيرهم من الأشخاص والكيانات داخل أراضيها ممن يقومون عن عمد بتقديم أو جمع أموال لصالح أشخاص أو كيانات يرتكبون أو يشرعون في ارتكاب أعمال إرهابية أو يعملون على تيسيرها أو المشاركة فيها، على أن تكون العقوبات متماشية مع الطابع الجسيم لتلك الأعمال؛ |
Hemos contribuido notablemente a su avance y consideramos que el programa tiene un enorme potencial para lograr que la energía nuclear sea accesible de manera segura y sostenible, en particular para aquellos que empiezan a incursionar en este sistema. | UN | وقد أسهمنا إسهاما كبيرا في تقدمه ونعتقد أن ثمة إمكانية كبيرة لأن يجعل هذا البرنامج الطاقة النووية ميسرة على نحو آمن ومستدام، ولا سيما للوافدين الجدد الذين يشرعون في السير على ذلك الدرب. |