ويكيبيديا

    "يشرفني أن أحيل إليكم نص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tengo el honor de transmitirle el texto
        
    • tengo el honor de transmitir el texto
        
    • tengo el honor de transmitirle los textos
        
    tengo el honor de transmitirle el texto de una carta del Jefe Tom Ikimi, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federal de Nigeria, en relación con la península de Bakassi. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص رسالة من الزعيم توم إيكيني وزير خارجية جمهورية نيجيريا الاتحادية بشأن شبه جزيرة باكاسي.
    tengo el honor de transmitirle el texto de una declaración hecha pública por el Presidente de la Conferencia de Minsk de la CSCE, Excmo. Sr. Mario Raffaelli, sobre la ofensiva armenia en curso y la ocupación de la ciudad azerbaiyana de Agdam. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص بيان أصدره رئيس مؤتمر مينسك التابع لمجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا، سعادة السيد ماريو رافائيل، بشأن الهجوم اﻷرميني الجاري والاستيلاء على مدينة أقدام اﻷذربيجانية.
    tengo el honor de transmitirle el texto del Acuerdo relativo a la Federación de Bosnia y Herzegovina que se concertó en Sarajevo, el día 30 de marzo de 1996, bajo mi patrocinio. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص اتفاق اتحاد البوسنة والهرسك المبرم تحت رعايتي في سراييفو يوم ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٦.
    tengo el honor de transmitirle el texto del comunicado dado a conocer por el Comité Provisional de la Junta de Gobernadores del Fondo Monetario Internacional en la reunión que celebró el 21 de septiembre de 1997 en Hong Kong (China), presidida por Bélgica. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص البيان الصادر عن اللجنة المؤقتة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي التي عقدت اجتماعا في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ في هونغ كونغ، بالصين برئاسة بلجيكا.
    tengo el honor de transmitir el texto de la resolución 1191 (1998), aprobada unánimemente por el Consejo de Seguridad en su 3919ª sesión, celebrada el 27 de agosto de 1998. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص القرار ١١٩١ )١٩٩٨( الذي اعتمده مجلس اﻷمن باﻹجماع في جلسته ٣٩١٩ المعقودة في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٨.
    tengo el honor de transmitirle los textos de un comunicado de prensa publicado por el Comité de Defensa del Gabinete el 13 de mayo de 1998 y una declaración hecha por el Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán al Senado del Pakistán el 13 de mayo de 1998. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص بلاغ صحفي صادر عن لجنة الدفاع التابعة لمجلس الوزراء في ٣١ أيار/مايو ٨٩٩١، ونص بيان موجه من وزير خارجية باكستان إلى مجلس شيوخ باكستان في ٣١ أيار/مايو ٨٩٩١.
    tengo el honor de transmitirle el texto de la resolución 1482 (2003), aprobada por unanimidad por el Consejo de Seguridad en su 4760ª sesión, celebrada el 19 de mayo de 2003. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص القرار 1482 (2003) الذي اتخذه مجلس الأمن بالإجماع في جلسته 4760 المعقودة في 19 أيار/مايو 2003.
    tengo el honor de transmitirle el texto de la resolución 1613 (2005), aprobada por unanimidad por el Consejo de Seguridad en su 5236ª sesión, el 26 de julio de 2005. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص القرار 1613 (2005) الذي اتخذه مجلس الأمن بالإجماع في جلسته 5236 المعقودة في 26 تموز/يوليه 2005.
    tengo el honor de transmitirle el texto de la resolución 1705 (2006), aprobada por unanimidad por el Consejo de Seguridad en su 5518a sesión, celebrada el 29 de agosto de 2006. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص القرار 1705 (2006)، الذي اتخذه مجلس الأمن بالإجماع في جلسته 5518 المعقودة في 29 آب/أغسطس 2006.
    tengo el honor de transmitirle el texto del comunicado conjunto de la segunda Cumbre de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y las Naciones Unidas, celebrada el 13 de septiembre de 2005 en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم نص البيان المشترك الصادر عن مؤتمر القمة الثاني الذي عقدته رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة في 13 أيلول/سبتمبر 2005 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    tengo el honor de transmitirle el texto de la Declaración sobre la no proliferación aprobada en San Petersburgo el 16 de julio de 2006 por los Jefes de Estado y de Gobierno de los países miembros del G8. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص البيان المتعلق بعدم الانتشار الذي اعتمده رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية في سان بطرس بورغ في 16 تموز/يوليه 2006.
    tengo el honor de transmitirle el texto de una declaración formulada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán a raíz de la reunión del Comité de Altos Funcionarios de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, celebrada en Praga los días 25 a 28 de abril de 1993, en relación con la situación imperante en el distrito de Kelbadzhar, en Azerbaiyán, a consecuencia de los ataques más recientes de Armenia. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص بيان أصدرته وزارة خارجية أذربيجان، إثر اجتماع لجنة كبار موظفي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الذي عقد في براغ في الفترة من ٢٥ إلى ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣، بشأن الحالة في منطقة كيلبدجار بأذربيجان نتيجة ﻵخر جولة من العدوان اﻷرمني.
    tengo el honor de transmitirle el texto de la Declaración de Nueva York del Foro Empresarial Internacional sobre el Programa 21 organizado por la Carl Duisberg Gesellschaft e.V., Fundación para la Capacitación y el Desarrollo Internacionales, y celebrado en Nueva York del 16 al 18 de junio de 1997 (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم نص إعلان نيويورك الصادر عن المنتدى الدولي لﻷعمال التجارية بشأن جــدول أعمــال القــرن ٢١، وهــو المنتــدى الذي نظمته مؤسسة Carl Duisberg Gesellschaft e. V.، )مؤسسة التدريب والتطوير الدوليين( وعُقد في نيويورك في الفترة من ١٦ إلى ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧ )انظر المرفق(.
    tengo el honor de transmitirle el texto de la declaración hecha por el Gobierno de la República de Angola sobre el acuerdo de cesación del fuego del Gobierno y el estado mayor militar de la UNITA (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم نص البيان الصادر عن حكومة جمهورية أنغولا بشأن التسوية التي أبرمتها مع الهيئة العامة لأركان حرب الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) لوقف إطلاق النار (انظر المرفق).
    tengo el honor de transmitirle el texto de la resolución 1668 (2006) aprobada por unanimidad por el Consejo de Seguridad en su 5407ª sesión, celebrada el 10 de abril de 2006. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص القرار 1668 (2006) الذي اعتمده مجلس الأمن بالإجماع في جلسته 5407 المعقودة في 10 نيسان/أبريل 2006.
    tengo el honor de transmitirle el texto de la resolución 1684 (2006), aprobada por unanimidad por el Consejo de Seguridad en su 5455ª sesión, celebrada el 13 de junio de 2006. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص القرار 1684 (2006) الذي اتخذه مجلس الأمن بالإجماع في جلسته 5455، المعقودة في 13 حزيران/يونيه 2006.
    tengo el honor de transmitirle el texto de la resolución 1717 (2006), aprobada por unanimidad por el Consejo de Seguridad en su 5550ª sesión, celebrada el 13 de octubre de 2006. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص القرار 1717(2006)، الذي اتخذه مجلس الأمن بالإجماع في جلسته 5550، المعقودة في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    tengo el honor de transmitirle el texto de la Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia sobre un decreto firmado por el Presidente de la Federación de Rusia, V. V. Putin, el 13 de julio de 2007 por el que se suspende la participación de la Federación de Rusia en el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa y los tratados internacionales conexos. UN بوتن، في 13 تموز/يوليه 2007 يشرفني أن أحيل إليكم نص البيان الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن مرسوم بتعليق سريان معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا والمعاهدات الدولية ذات الصلة فيما يخص الاتحاد الروسي، وقّعه رئيس الاتحاد الروسي، ف.
    tengo el honor de transmitirle el texto de la resolución 1993 (2011), aprobada por unanimidad por el Consejo de Seguridad en su 6571ª sesión, celebrada el 29 de junio de 2011. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص القرار 1993 (2011)، الذي اتخذه مجلس الأمن بالإجماع في جلسته 6571 المعقودة في 29 حزيران/يونيه 2011.
    tengo el honor de transmitirle el texto de la Declaración aprobada en la Cumbre Económica para el Oriente Medio y el África Septentrional que se celebró en Casablanca (Marruecos) del 30 de octubre al 1º de noviembre de 1994. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص إعلان الدار البيضاء الذي اعتمده مؤتمر القمة الاقتصادية للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا الذي عُقد في الدار البيضاء )المغرب( في الفترة من ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر الى ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١.
    Dado que Lituania ocupa la Presidencia de la Comunidad de Democracias, tengo el honor de transmitir el texto de la declaración del Grupo Convocador de la Comunidad de Democracias sobre el Día Internacional de la Democracia, de fecha 14 de septiembre de 2009 (véase el anexo). UN بصفة ليتوانيا رئيسا لمجتمع الديمقراطيات، يشرفني أن أحيل إليكم نص البيان المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2009 للمجموعة التنظيمية لمجتمع الديمقراطيات بشأن اليوم الدولي للديمقراطية (انظر المرفق).
    Con referencia a " La situación en la República de Bosnia y Herzegovina " , tengo el honor de transmitirle los textos del Acuerdo Amplio de Cesación del Fuego, firmado el 23 de diciembre de 1994 (anexo I) y del Acuerdo de Cesación Completa de Hostilidades, firmado el 31 de diciembre de 1994 (anexo II). UN باﻹشارة إلى " الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك " ، يشرفني أن أحيل إليكم نص اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، الموقع في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ )المرفق اﻷول(، واتفاق الوقف الكامل ﻷعمال القتال، الموقع في ٣١ كانون اﻷول/ديمسبر ١٩٩٤ )المرفق الثاني(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد