tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración hecha hoy por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم رفق هذا نص البيان الذي أصدرته اليوم وزارة خارجية جمهورية أرمينيا. |
tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración emitida en el día de hoy por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم طي هذا بيانا أصدرته اليوم وزارة الخارجية في جمهورية أرمينيا. |
tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración formulada por la Presidencia de la Unión Europea en relación con el retiro de las ojivas nucleares del territorio de Ucrania. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم طيه بيانا صادرا عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن إزالة الرؤوس الحربية النووية من اﻷراضي اﻷوكرانية. |
tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración del Presidente Provisional de la República Azerbaiyana y Presidente del Soviet Supremo de la República Azerbaiyana, Excmo. Sr. Heydar Aliyev, relativa a la situación en el país y a la agresión armenia en curso contra Azerbaiyán. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم نص بيان أدلى به نائب رئيس جمهورية أذربيجان ورئيس مجلس السوفيات اﻷعلى لجمهورية أذربيجان، صاحب السعادة السيد حيدر علييف بشأن الحالة في البلد والعدوان اﻷرمني المستمر على أذربيجان. |
tengo el honor de transmitir adjunta la carta de fecha 11 de noviembre dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر والموجهة الى سعادتكم من وزير خارجية بلدي. |
tengo el honor de adjuntar a la presente el informe sobre las actividades del Mando de las Naciones Unidas en 1993, preparado por el Comandante en Jefe del Mando de las Naciones Unidas. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم رفق هذا تقرير عام ١٩٩٣ عن أنشطة قيادة اﻷمم المتحدة الذي أعده القائــد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحــدة. |
tengo el honor de remitirle adjunto la Ley Nº 93, de aprobación del Decreto Nº 31, de 29 de julio de 1994, sobre el régimen de importación y exportación de mercancías estratégicas, que fue promulgada por el Parlamento de Rumania el 10 de noviembre de 1994. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم رفق هذا القانون التشريعي رقم ٣٩ الذي اعتمده برلمان رومانيا في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ باعتماد القرار الحكومي رقم ١٣ المؤرخ ٩٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ بشأن نظام استيراد وتصدير البضائع الاستراتيجية. |
tengo el honor de transmitirle un comunicado de prensa publicado hoy por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea acerca de la situación en el Zaire oriental. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم بيانا صحفيا أصدرته اليوم وزارة خارجية دولة إريتريا بشأن الحالة في شرق زائير. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle por la presente el texto de una declaración de fecha 14 de marzo de 1994 del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Bulgaria. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل اليكم طيا بيانا مؤرخا ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤ من وزارة خارجية جمهورية بلغاريا. |
tengo el honor de transmitirle la carta adjunta, de fecha de hoy, que le dirige el Excelentísimo Señor Muhamed Sacirbey, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم الرسالة المرفقة، التي تحمل تاريخ اليوم، والموجهة اليكم من سعادة السيد محمد شاكر بيه وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك. |
tengo el honor de transmitirle copia facsimilar de una carta del Excmo. Sr. Abulfaz Elchibey, Presidente de la República de Azerbaiyán, de fecha 3 de abril de 1993. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم رسالة مؤرخة في ٣ نيسان/ابريل ١٩٩٣ وردت عن طريق " الفاكس " من سعادة الكتور أبو الفاز الشيبيه رئيس جمهورية أذربيجان. |
tengo el honor de transmitirle los estados financieros del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo correspondientes al bienio 1992-1993 terminado el 31 de diciembre de 1993, que fueron presentados por el Administrador. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم البيانات المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي عن فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، المقدمة من مدير البرنامج. |
tengo el honor de transmitirle los estados financieros del Centro de Comercio Internacional correspondientes al bienio 1992-1993, terminado el 31 de diciembre de 1993, que fueron presentados por el Secretario General. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم البيانات المالية لمركز التجارة الدولية عن فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وهي بيانات قدمها اﻷمين العام. |
tengo el honor de transmitirle la declaración del Gobierno de China formulada el 4 de diciembre de 1994 sobre las garantías de seguridad ofrecidas a Ucrania (véase anexo). | UN | يشرفني أن أحيل اليكم بيان الحكومة الصينية بصدد الضمان اﻷمني ﻷوكرانيا الصادر في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ )انظر المرفق(. |
tengo el honor de transmitirle el texto del documento final de la Conferencia Internacional " Los países nórdicos en las Naciones Unidas a favor de la paz y el desarrollo " , celebrada en Helsinki los días 11 y 12 de enero de 1995. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم نص الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعنون " بلدان الشمال اﻷوروبي في اﻷمم المتحدة - من أجل السلم والتنمية " ، الذي عقد في هلسنكي في ١١ و ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ )انظر المرفق(. |
tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 8 de febrero de 1995 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Alija Izetbegovic, Presidente de la Presidencia de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم رسالة مؤرخة ٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ موجهة اليكم من فخامة السيد على عزت بيغوفيتش رئيس مجلس رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك. |
tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 28 de febrero de 1995 dirigida a Vuestra Excelencia el Excmo. Sr. Fares Boueiz, Ministro de Relaciones Exteriores del Líbano en relación con el bloqueo naval impuesto por Israel a las ciudades portuarias meridionales del Líbano y a la agresión permanente de Israel contra el Líbano y sus ciudadanos. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم طيه رسالة من معالي السيد فارس بويز، وزير خارجية لبنان، موجهة اليكم بشأن الحصار البحري الاسرائيلي المفروض حاليا على مرافئ الجنوب اللبناني وبشأن الاعتداءات الاسرائيلية المستمرة ضد لبنان ومواطنيه. |
tengo el honor de transmitir la comunicación adjunta, de fecha 9 de mayo de 1997, que he recibido del Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ٩ أيار/ مايو ١٩٩٧، والتي تلقيتها من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
tengo el honor de transmitir a Vuestra Excelencia el texto adjunto de un llamamiento solemne formulado el 4 de febrero de 1994 por Su Excelencia el Sr. Andreas Papandreou, Primer Ministro de Grecia, en relación con la observancia de la Tregua Olímpica-Ekejeiría. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم طيﱠه نص نداء رسمي أصدره في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ سعادة السيد أندرياس باباندريو، رئيس وزراء اليونان، بشأن مراعاة الهدنة اﻷوليمبية أو " اﻹكيشيريا " . |
tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una nota de fecha 11 de julio de 1994 del Ministerio de Relacione Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia que se entregó al Encargado de Negocios de la Embajada de la República de Turquía en Belgrado (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل اليكم طي هذا نص مذكرة من وزارة الخارجية الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مؤرخة ١١ تموز/يوليه ١٩٩٤، قُدمت الى القائم باﻷعمال في سفارة الجمهورية التركية في بلغراد )انظر المرفق(. |
tengo el honor de transmitir adjunto el texto del párrafo 144 del documento final de la Undécima Conferencia de Ministros de Relaciones Exteriores de los Países no Alineados, celebrada en El Cairo del 31 de mayo al 3 de junio de 1994, en relación con el cumplimiento del fallo emitido por la Corte Internacional de Justicia sobre la Faja de Aouzou. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم رفقا نص الفقرة ١٤٤ من الوثيقة الختامية للمؤتمر الحادي عشر لوزراء خارجية بلدان عدم الانحياز الذي عقد في القاهرة في الفترة من ٣١ أيار/مايو الى ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وهي الفقرة المتعلقة بتنفيذ قرار محكمة العدل الدولية بشأن قطاع أوزو. |
tengo el honor de adjuntar a la presente una carta de fecha de hoy dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم الرسالة المرفقة المؤرخة بتاريخ هذا اليوم، والموجهة اليكم من وزير خارجية بلدي. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirle la carta adjunta en la que figuran las observaciones de Côte d ' Ivoire sobre el informe final del Grupo de Expertos creado en virtud de la resolución 1237 (1999), de 7 de mayo de 1999, publicado con la signatura S/2000/203 (10 de marzo de 2000). | UN | بأمر من حكومتي، يشرفني أن أحيل اليكم هذه الرسالة بخصوص ما لدينا من ملاحظات على التقرير الختامي لفريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1237 (1999) المؤرخ 7 أيار/مايو 1999، وهو التقرير الذي يرد في الوثيقة S/2000/203 (10 آذار/مارس 2000). |