Observando con preocupación el carácter cambiante de la amenaza que representan Al-Qaida, Osama bin Laden y los talibanes, y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos, en particular los modos en que se promueven las ideologías terroristas, | UN | وإذ يلاحظ بقلق الطابع المتغير للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان وسائر مَن يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات، ولا سيما السبل التي يعتمدونها في الترويج للإيديولوجيات الإرهابية، |
Destacando que es importante hacer frente a todos los aspectos de la amenaza para la paz y la seguridad internacionales que representan Al-Qaida, Osama bin Laden y los talibanes, y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos, | UN | وإذ يشدد على أهمية التصدي لجميع جوانب التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان وسائر مَن يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات على السلم والأمن الدوليين، |
Observando con preocupación el carácter cambiante de la amenaza que representan Al-Qaida, Osama bin Laden y los talibanes, y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos, en particular los modos en que se promueven las ideologías terroristas, | UN | وإذ يلاحظ بقلق الطابع المتغير للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان وسائر مَن يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات، ولا سيما السبل التي يعتمدونها في الترويج للإيديولوجيات الإرهابية، |
Tras la muerte de Osama bin Laden, el Comité sigue vigilando y evaluando la evolución de la amenaza terrorista que representa Al-Qaida y sus asociados y cómo ese cambio repercute en la futura labor del Comité. | UN | وما برحت اللجنة، بعد وفاة أسامة بن لادن، تقوم برصد وتقييم الطابع المتغير للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والجهات المرتبطة به، لمعرفة كيف يؤثر ذلك التغيير في عمل اللجنة في المستقبل. |
Asimismo, el Comité toma nota de las amplias posibilidades de colaboración entre los Estados Miembros y el Comité para lograr un conocimiento preciso de la amenaza cambiante que representa Al-Qaida. | UN | 15 - وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علما بالإمكانات الهامة للتعاون بين الدول الأعضاء واللجنة من أجل تعزيز الفهم الدقيق للتهديد المتواصل الذي يشكله تنظيم القاعدة. |
Siete países participaron en debates detallados sobre la amenaza que actualmente plantean Al-Qaida y sus entidades afiliadas. | UN | وشاركت سبعة بلدان في مناقشات تفصيلية للخطر الراهن الذي يشكله تنظيم القاعدة والجماعات المنتسبة إليه. |
Destacando que es importante hacer frente a todos los aspectos de la amenaza para la paz y la seguridad internacionales que representan Al-Qaida, Osama bin Laden y los talibanes, y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos, | UN | وإذ يشدد على أهمية التصدي لجميع جوانب التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان وسائر مَن يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات على السلم والأمن الدوليين، |
A través de la participación del Equipo, estas reuniones siguen proporcionando al Comité información útil sobre lo que está ocurriendo en el terreno, los cambios en la amenaza que representan Al-Qaida y sus asociados y las dificultades prácticas en la aplicación de medidas. | UN | وما زالت هذه الاجتماعات تزود اللجنة، من خلال مشاركة الفريق، بإفادات ومعلومات مفيدة بشأن ما يحدث على أرض الواقع وبشأن التغيرات التي تطرأ على التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والمرتبطون به، والصعوبات العملية التي تواجه التنفيذ. |
El notable nivel de colaboración entre el Comité y otros Estados Miembros durante la revisión indicó que un amplio grupo de Estados sigue compartiendo la inquietud del Consejo de Seguridad ante la conveniencia de dar una respuesta internacional coordinada a la amenaza que representan Al-Qaida y los talibanes. | UN | 3 - ويوحي علوّ مستوى التفاعل الذي جرى بين اللجنة والدول الأعضاء أثناء الاستعراض بأن مجموعة كبيرة من الدول لا تزال تشاطر مجلس الأمن اهتمامه بضرورة أن يكون هناك رد دولي منسق على ما يشكله تنظيم القاعدة وحركة الطالبان من تهديدات. |
A través de la participación del Equipo, estas reuniones siguen proporcionando al Comité opiniones e información útiles sobre lo que está ocurriendo en el terreno, y sobre los cambios en la amenaza que representan Al-Qaida y sus asociados, así como acerca de las dificultades prácticas que plantea la aplicación de medidas. | UN | وما زالت هذه الاجتماعات تزود اللجنة، من خلال مشاركة الفريق، بملاحظات ومعلومات مفيدة بشأن ما يحدث على أرض الواقع وبشأن التغيرات التي تطرأ على التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والجهات المرتبطة به، والصعوبات العملية التي تواجه التنفيذ. |
El Comité sigue observando y evaluando la evolución de la índole de la amenaza que representan Al-Qaida y sus asociados para la paz y la seguridad internacionales y adaptando el enfoque de sus actividades en consecuencia a fin de responder de manera eficaz y eficiente a esas amenazas. | UN | وتواصل اللجنة رصد وتقييم الطابع المتغير للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والمرتبطون به على السلام والأمن الدوليين، وتكييف نهجها العملياتي وفقا لذلك من أجل كفالة الاستجابة بفعالية وكفاءة لهذه التهديدات. |
Durante las consultas oficiosas del Comité celebradas el 22 de mayo, el Coordinador del Equipo de Vigilancia formuló una presentación oral sobre la actual amenaza que representan Al-Qaida y sus asociados para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 22 أيار/مايو، قدم منسق فريق الرصد عرضا شفويا بشأن التهديد الراهن الذي يشكله تنظيم القاعدة والمرتبطون به للسلم والأمن الدوليين. |
Por consiguiente, los exámenes contribuyen a hacer de la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida un documento vivo y dinámico que responde mejor a la amenaza constante y en evolución que representa Al-Qaida y las personas y entidades asociadas. | UN | وهكذا تساعد عمليات الاستعراض على جعل قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وثيقة دينامية حية وتضمن التصدي بصورة أفضل للتهديد المتغير والمستمر الذي يشكله تنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات. |
q) Estudiar los cambios que se produzcan en la naturaleza de la amenaza que representa Al-Qaida y las medidas más eficaces para hacerle frente, incluso entablando un diálogo con las instituciones académicas y los especialistas pertinentes, en consulta con el Comité, e informando al respecto; | UN | (ف) دراسة الطابع المتغير للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وعن أفضل التدابير لمواجهتها، بما في ذلك عن طريق إقامة حوار مع الباحثين والهيئات الأكاديمية المختصة، بالتشاور مع اللجنة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة؛ |
q) Estudiar los cambios que se produzcan en la naturaleza de la amenaza que representa Al-Qaida y las medidas más eficaces para hacerle frente, incluso entablando un diálogo con las instituciones académicas y los especialistas pertinentes, en consulta con el Comité, e informando al respecto; | UN | (ف) دراسة الطابع المتغير للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وعن أفضل التدابير لمواجهتها، بما في ذلك عن طريق إقامة حوار مع الباحثين والهيئات الأكاديمية المختصة، بالتشاور مع اللجنة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة؛ |
Además, ha reunido información procedente de los Estados sobre la naturaleza de la amenaza que plantean Al-Qaida y los talibanes y ofrecido sugerencias al Consejo para lograr que el régimen de sanciones conserve y aumente su impacto a medida que se evoluciona la amenaza. | UN | وجمع معلومات من الدول بشأن طبيعة التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وحركة طالبان، وقدم اقتراحات إلى المجلس حول كيفية الإبقاء على تأثير نظام الجزاءات وتحسينه مع تزايد التهديد. |
En ella se sostuvo un fructífero debate acerca de la naturaleza cambiante de la amenaza que plantean Al-Qaida y sus entidades asociadas en África Oriental, y las formas en las que los dos regímenes de sanciones de las Naciones Unidas podrían hacerle frente. | UN | وأثار الاجتماع مناقشة مفيدة عن الطبيعة المتغيرة للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وشركاؤه في منطقة شرق أفريقيا والسبل التي يمكن أن يلتمسها نظاما جزاءات الأمم المتحدة هذان للتصدي لذلك التهديد. |
Si bien la amenaza que supone Al-Qaida en cuanto organización terrorista mundial ha disminuido, la amenaza que plantean sus entidades afiliadas e ideas contagiosas persiste. | UN | وبينما تضاءل التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة بوصفه منظمة إرهابية عالمية، فإن خطر العناصر المنتسبة والأفكار المعدية للقاعدة لا يزال قائما. |
Llegar a entender la amenaza que plantea Al-Qaida ya no es prerrogativa exclusiva de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley y los servicios de información y seguridad de los Estados. | UN | وفيما يتعلق بفهم التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة فإنه لم يعد فقط من اختصاص دوائر إنفاذ القوانين والمخابرات والأمن بالدول. |
El Comité sigue observando y evaluando la evolución de la índole de la amenaza que significa Al-Qaida y sus asociados y su repercusión en su labor en el futuro. | UN | وتواصل اللجنة رصد وتقييم الطابع المتغير للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والجهات المرتبطة به وتأثيره بالتالي في عمل اللجنة في المستقبل. |
Los exámenes sirven para que la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida constituya un documento vivo y dinámico que se ajuste mejor a la evolución del peligro que siguen significando Al-Qaida y las personas y entidades asociadas. | UN | وبذلك تساعد عمليات الاستعراض على جعل قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وثيقة دينامية حية تضمن التصدي بصورة أفضل للتهديد المتغير والمستمر الذي يشكله تنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات. |
Las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad son la respuesta activa de la comunidad internacional a la amenaza que siguen constituyendo Al-Qaida y los talibanes y sus asociados. | UN | 49 - تمثل تدابير الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن ردا فعالا من جانب المجتمع الدولي على التهديد المستمر الذي يشكله تنظيم القاعدة وحركة طالبان ومن يرتبط بهما. |
En esas reuniones el Comité obtuvo información valiosa tanto sobre la aplicación del régimen de sanciones como sobre la amenaza que suponen Al-Qaida y sus asociados y los funcionarios de los servicios de inteligencia y seguridad de diferentes países tuvieron la oportunidad de relacionarse entre sí y con el Equipo y de intercambiar información. | UN | وتزود هذه الاجتماعات اللجنة بمعلومات قيمة عن تنفيذ نظام الجزاءات وعن التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والمرتبطون به، وتوفر منتدى لمسؤولي الاستخبارات والأمن في مختلف البلدان للتحاور مع بعض ومع الفريق وتبادل المعلومات. |
La misión observó que los gobiernos de la región estaban decididos a enfrentar estos desafíos, en particular la amenaza transnacional que planteaban Al-Qaida en el Magreb Islámico, Boko Haram y otros grupos delictivos, así como la proliferación de armas. | UN | 67 - ولاحظت البعثة تصميم مختلف الحكومات على مواجهة هذه التحديات، وبصفة خاصة التهديد عبر الوطني الذي يشكله تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وبوكو حرام وسائر الجماعات الإجرامية وكذلك انتشار الأسلحة. |