ويكيبيديا

    "يشكلون أكثر من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • constituyen más del
        
    • representan más del
        
    • constituyen más de
        
    • representan más de
        
    • constituían más del
        
    • representa más del
        
    • componen más de
        
    • constituían más de
        
    • representando más de
        
    Se calcula que los refugiados constituyen más del 30% de la población de las dos provincias de Kivu. UN ويقدر أن اللاجئين يشكلون أكثر من ٣٠ في المائة من السكان المقيمين في مقاطعتي كيفو.
    Los niños menores de 15 años y los adolescentes menores de 18 años constituyen más del 45% de su población. UN فالأطفال تحت سن 15 سنة والمراهقون تحت سن 18 سنة يشكلون أكثر من 45 في المائة من مجموع السكان.
    Cerca del 50% de los niños que viven por debajo del umbral de pobreza en Israel son de origen palestino, cuando los israelíes de origen palestino no representan más del 20% de la población. UN وما يقرب من 50 في المائة من الأطفال الذين يعيشون دون عتبة الفقر بأسرائيل من أصل فلسطيني، في حين أن الإسرائيليين ذوي الأصل الفلسطيني لا يشكلون أكثر من 20 في المائة من السكان.
    La construcción, el transporte, las comunicaciones y las industrias extractivas son tradicionalmente sectores con predominio masculino, en los que los hombres representan más del 70% de la mano de obra. UN أما ميادين البناء والنقل والاتصالات والصناعات الاستخراجية، فهي من نصيب الرجال، على نحو تقليدي، حيث يشكلون أكثر من 70 في المائة من اليد العاملة.
    Su delegación ha observado con preocupación que los niños y los jóvenes menores de 18 años constituyen más de la mitad de la población de refugiados del mundo. UN وقد لاحظ وفد بلدها، مع القلق، أن اﻷطفال والشباب دون سن ١٨ سنة يشكلون أكثر من نصف أعداد اللاجئين في العالم.
    Debemos invertir en las personas, especialmente las mujeres y los jóvenes, que constituyen más de dos tercios de la población mundial. UN علينا الاستثمار في البشر، ولا سيما النساء والشباب. فهم يشكلون أكثر من ثلثي سكان العالم.
    Actualmente hay unos 193.000 refugiados angoleños en la República Democrática del Congo, que representan más de la mitad de los 360.000 refugiados que se encuentran en el país. UN ويوجد في جمهورية الكونغو الديمقراطية حاليا زهاء 000 193 لاجئ أنغولي يشكلون أكثر من نصف اللاجئين في البلد الذين يبلغ عددهم 000 360 لاجئ.
    Como los serbios ya no constituían más del 8% de la población del país, el Gobierno afirmó que ya no podían acogerse a la disposición de la ley que concede la representación proporcional en el Parlamento de Croacia, en la administración y en los órganos judiciales superiores ni podían los distritos que anteriormente habían tenido una mayoría serbia ejercer un autogobierno limitado. UN واحتجت الحكومة بأنه لما كان الصرب لم يعودوا يشكلون أكثر من ٨ في المائة من سكان البلد فلم يعد بامكانهم الاستفادة من أحكام القانون للتمثيل النسبي في البرلمان الكرواتي والحكومة والهيئات القضائية العليا، كما أنه لم يعد بمقدور المناطق التي كانت تضم أغلبية صربية من قبل أن تمارس الحكم الذاتي المحدود.
    La labor de la organización se amplió para hacer de la juventud, que representa más del 65% de la población, su objetivo prioritario, sin dejar de atender a sus beneficiarios iniciales. UN وامتد عمل المنظمة ليشمل الشباب، الذين يشكلون أكثر من 65 في المائة من السكان، باعتبارهم مجال تركيزها الرئيسي، مع الاستمرار في استهداف المستفيدين الأوليين من المنظمة.
    En esta universidad, destinada a los miembros de la comunidad albanesa, que constituyen más del 90% de los alumnos matriculados, la enseñanza es en idioma albanés. UN وفي هذه الجامعة، وبالنسبة لأفراد المجتمع الألباني الذين يشكلون أكثر من 90 في المائة من عدد الطلاب الملتحقين، يتم التدريس باللغة الألبانية.
    Aunque los palestinos constituyen más del 50% de la población de Jerusalén Oriental, pueden disponer para construir únicamente del 7,3% del suelo de la ciudad. UN ومع أن الفلسطينيين يشكلون أكثر من 50 في المائة من سكان القدس الشرقية، لا يمكنهم البناء سوي على 7.3 فقط من أراضيها
    Una de las prioridades de Ucrania en lo que respecta a la migración es la repatriación de los tártaron de Crimea. Hasta la fecha, más de 265.000 tártaron que habían sido deportados han regresado a su tierra natal, donde constituyen más del 10% de la población. UN 67 - وأوضحت أن من أولويات سياسة الهجرة في أوكرانيا إعادة تتار منطقة القرم إلى الوطن وقد عاد حتى تاريخه، أكثر من 000 265 ممن كانوا قد رحلوا سابقا، وهم يشكلون أكثر من 10 في المائة من عدد السكان.
    En los Emiratos Árabes Unidos, aproximadamente la mitad de las sentencias de pena de muerte pronunciadas durante el período de que se informa afectaban a nacionales extranjeros, quienes constituyen más del 80% de la población. UN وفي الإمارات العربية المتحدة، فُرض حوالي نصف أحكام الإعدام الصادرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير على غير المواطنين، الذين يشكلون أكثر من 80 في المائة من السكان.
    Los Voluntarios Nacionales de las Naciones Unidas participen en el proyecto para jóvenes con el que se pretende rehabilitar siete centros de jóvenes en Gaza y ofrecer actividades culturales, atléticas y educativas para los jóvenes de esa región, que representan más del 50% de la población. UN ويشكل متطوعو اﻷمم المتحدة الوطنيون جزءا لا يتجزأ من مشروع الشباب، الذي يرمي إلى إعادة تأهيل سبعة مراكز للشباب في كل أنحاء غزة وتوفير اﻷنشطة الثقافية والرياضية والتعليمية لشباب غزة، الذين يشكلون أكثر من نصف السكان.
    El PNUD aplicó una nueva estrategia de recursos humanos basada en la competencia y prestó especial atención a las competencias y oportunidades de carrera de los funcionarios nacionales del cuadro orgánico, que representan más del 80% de la dotación de personal del PNUD. UN ونفذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استراتيجية جديدة للموارد البشرية تعتمد على الكفاءة، أولى اهتماما خاصا إلى تخصصات الموظفين الفنيين الوطنيين والفرص الوظيفية المتاحة لهم، حيث انهم يشكلون أكثر من 80 في المائة من موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Los estudiantes de la Faja de Gaza, que representan más del 50% del total del cuerpo estudiantil, no pudieron regresar al Centro de Capacitación de Varones de Ramallah hasta mediados de junio, cuando las autoridades israelíes autorizaron a 102 estudiantes de entre unos 120 a abandonar la Faja. UN ولم يستطع الطلاب من قطاع غزة، الذين يشكلون أكثر من ٥٠ في المائة من مجموع الطلاب، العودة الى مركز رام الله لتدريب الشباب إلا في منتصف حزيران/يونيه، حين أعطت السلطات الاسرائيلية ١٠٢ من أصل ١٢٠ طالبا تصاريح لمغادرة القطاع.
    Los adolescentes y los jóvenes, que constituyen más de la cuarta parte de la población mundial, tienen un papel fundamental que representar en la erradicación de la trata de personas. UN للمراهقين والشباب، الذين يشكلون أكثر من ربع سكان العالم، دور حاسم في القضاء على الاتجار بالبشر.
    En conjunto, los aproximadamente 240 policías que resultaron muertos por las fuerzas israelíes constituyen más de un sexto de las bajas palestinas. UN وعلى وجه الإجمال، فإن أفراد الشرطة الذين قتلتهم القوات الإسرائيلية والبالغ عددهم تقريباً 240 شرطياً يشكلون أكثر من ثلث عدد الإصابات الفلسطينية.
    Los jóvenes socialmente activos en las Islas Salomón representan más de la mitad de nuestra población nacional. UN والشباب النشطون اجتماعيا في جزر سليمان يشكلون أكثر من نصف التعداد الوطني للسكان.
    Como los serbios ya no constituían más del 8% de la población del país, el Gobierno afirmó que ya no podían acogerse a la disposición de la ley que concede la representación proporcional en el Parlamento de Croacia, en la administración y en los órganos judiciales superiores ni podían los distritos que anteriormente habían tenido una mayoría serbia ejercer un autogobierno limitado. UN واحتجت الحكومة بأنه لما كان الصرب لم يعودوا يشكلون أكثر من ٨ في المائة من سكان البلد فلم يعد بامكانهم الاستفادة من أحكام القانون للتمثيل النسبي في البرلمان الكرواتي والحكومة والهيئات القضائية العليا كما أنه لم يعد بمقدور المناطق التي كانت تضم أغلبية صربية من قبل أن تمارس الحكم الذاتي المحدود.
    Debe observarse que, según las cifras del OOPS sobre el año 2000, 1.407.621 refugiados palestinos registrados viven en la Ribera Occidental y Gaza, lo que representa más del 50% de la población palestina de esos territorios. UN ولا بد من تقييم ما جاء في الأرقام الصادرة عن الأونروا لعام 2000 من أن هناك 621 407 1 لاجئاً فلسطينياً مسجلاً يعيشون في الضفة الغربية وغزة يشكلون أكثر من 50 في المائة من السكان الفلسطينيين في هذه الأراضي.
    Mayormente, los beneficiarios de los subsidios de vivienda son pensionistas y mujeres con niños, que componen más de 200.000 familias. UN والمستفيدون من علاوات السكن هم أساسا أصحاب المعاشات التقاعدية والنساء ذوات الأطفال، ممن يشكلون أكثر من 000 200 أسرة.
    En una declaración escrita distribuida a la Junta Ejecutiva, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos dijo que los niños constituían más de la mitad de la población mundial y que, al mismo tiempo, eran la parte más vulnerable, amenazada y explotada de la humanidad. UN ٣٧٦ - وقال المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، في بيان مكتوب وزع على المجلس التنفيذي، إن اﻷطفال يشكلون أكثر من نصف سكان العالم، وأنهم في الوقت نفسه أشد فئات اﻹنسانية ضعفا وتعرضا للخطر والاستغلال.
    En lugar de disminuir en términos relativos, el personal militar sigue representando más de tres cuartas partes de todo el personal de la Misión. UN وبدلاً من تحقيق تراجع من الناحية النسبية، ما زال الأفراد العسكريون يشكلون أكثر من ثلاثة أرباع جميع أفراد البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد