ويكيبيديا

    "يشكل أولوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es una prioridad
        
    • era una prioridad
        
    • constituye una prioridad
        
    • ser una prioridad
        
    • una de las prioridades
        
    • representa una prioridad
        
    • constituir una prioridad
        
    • constituía una prioridad
        
    • la prioridad
        
    • es prioritario
        
    • es prioritaria
        
    • siendo una prioridad
        
    • un objetivo prioritario
        
    • una cuestión prioritaria
        
    Para nosotros, recibir educación que nos prepare para la vida es una prioridad en la lucha contra esas enfermedades. UN وبالنسبة لنا، فإن الحصول على التعليم في مجال مهارات الحياة يشكل أولوية في مكافحة تلك الأمراض.
    Su mensaje está claro: corregir la anomalía del estatus colonial de Puerto Rico es una prioridad para todo el continente. UN وكانت رسالة هذه الوفود واضحة ألا وهي إن تصويب وضع بورتوريكو الاستعماري، المفارقة، يشكل أولوية للقارة بكاملها.
    Esa es exactamente la clase de medida que asegura que los responsables consideren que esta es una prioridad. UN وذلك تحديدا هو نوع التدابير الذي يكفل أن يرى القادة المشغولون أن هذا يشكل أولوية.
    El Ministro de Defensa también hizo notar que la mejora de las relaciones entre civiles y militares era una prioridad crucial. UN وأشار وزير الدفاع أيضا إلى أن تحسن العلاقات المدنية العسكرية يشكل أولوية أساسية.
    El mantenimiento de una política de desarme, no proliferación y control de armamentos coherente y firmemente comprometida constituye una prioridad para España. UN 53 - وأضاف أن انتهاج سياسة ثابتة في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة يشكل أولوية لدى بلده.
    El fortalecimiento de las fuerzas del Gobierno Federal de Transición también debe ser una prioridad de la AMISOM. UN إن تعزيز قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية ينبغي أن يشكل أولوية أيضا للبعثة.
    Esas actividades deberían orientarse sobre todo a mejorar la seguridad alimentaria, que es una prioridad clara de la población de esa localidad. UN وينبغي أن يركز هذا النشاط على تحسين اﻷمن الغذائي الذي يشكل أولوية واضحة بالنسبة لسكان تلك البلدة.
    Considero que ésta es una prioridad importante para el año próximo. UN وأرى أن هذا يشكل أولوية هامة للعام المقبل.
    Considero que ésta es una prioridad importante para el año próximo. UN وأرى أن هذا يشكل أولوية هامة للعام المقبل.
    Dado que todo niño tiene derecho a la educación, la educación de emergencia en medio de una situación de crisis es una prioridad importante, pero que con frecuencia se deja de lado. UN وفي ضوء حق الطفل فإن التعليم في ظل حالات الطوارئ، الذي يتم في خضم الأزمة يشكل أولوية هامة غالبا ما يتم تجاهلها.
    Establecer mecanismos innovadores para obligar a los agentes no estatales a rendir cuentas es una prioridad especial que debe ser atendida por la comunidad UN إن إنشاء الآليات المبتكرة لمساءلة الأطراف الفاعلة غير الحكومية يشكل أولوية خاصة يتعين على المجتمع الدولي تناولها.
    El desarrollo de planes de acción nacional para los niños huérfanos o vulnerables es una prioridad urgente. UN وأصبح وضع خطط عمل وطنية من أجل الأطفال المتيتمين أو المستضعفين بسبب الوباء يشكل أولوية عاجلة.
    En respuesta a una pregunta, observó que la integración de la mujer era una prioridad esencial del PNUD. UN وفي معرض الرد على أحد الاستفسارات، قال إن التنظيم الذي يراعي التوازن بين الجنسين يشكل أولوية رئيسية لدى البرنامج اﻹنمائي.
    Podríamos haberlo hecho pero lo que hemos hecho es incluirlo aquí dado que era una prioridad para nosotros y ésta es la respuesta a la pregunta concreta. UN كان بوسعنا أن نفعل ذلك، ولكن ما فعلناه هو ما كان يشكل أولوية بالنسبة إلينا فأدرجناه هنا. وهذا هو الرد على السؤال المذكور بالتحديد.
    El mantenimiento de una política de desarme, no proliferación y control de armamentos coherente y firmemente comprometida constituye una prioridad para España. UN 53 - وأضاف أن انتهاج سياسة ثابتة في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة يشكل أولوية لدى بلده.
    La negociación en la Conferencia de ese tratado de cesación de la producción de material fisionable constituye una prioridad para la Unión Europea. UN والتفاوض بشأن هذا الوقف لإنتاج المواد الانشطارية في المؤتمر يشكل أولوية للاتحاد الأوروبي.
    El fortalecimiento de la divulgación a los ciudadanos y electores por parte del parlamento no parece ser una prioridad para la asistencia del PNUD. UN 187- ويبدو أن تعزيز الاتصال بين البرلمانيين والمواطنين وناخبيهم لا يشكل أولوية بالنسبة للبرنامج فيما يقدمه من مساعدة.
    49. El establecimiento de una sociedad más igualitaria es una de las prioridades políticas del Gobierno de la República de Corea. UN ٤٩ - وأشار إلى أن إقامة مجتمع قائم على المساواة بقدر أكبر يشكل أولوية من أولويات سياسات حكومته.
    Así pues, ponemos de relieve que la adaptación al cambio climático representa una prioridad mundial inmediata y urgente. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية آنية ملحة.
    La defensa de sus derechos es una inversión de futuro y debe constituir una prioridad para el desarrollo. UN وأشارت إلى أن الدفاع عن حقوقهم يمثل استثمارا للمستقبل، ويجب أن يشكل أولوية من أولويات التنمية.
    25. En los primeros ciclos, la movilización de recursos complementarios no constituía una prioridad. UN ٢٥ - لم يكن حشد الموارد غير اﻷساسية يشكل أولوية في الدورات السابقة.
    Sin embargo, la negociación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable sigue siendo la prioridad del Canadá en la Conferencia de Desarme. UN وبالرغم من ذلك، ما زال التفاوض بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يشكل أولوية عليا لكندا في مؤتمر نزع السلاح.
    Por este motivo es prioritario desarrollar un circuito externo de atención terapéutica. UN ولذلك فإن وضع دائرة خارجية للرعاية يشكل أولوية من الأولويات المحددة.
    Esta cooperación es prioritaria y tiene suma importancia para ambas partes. UN وهذا التعاون يشكل أولوية ويتسم بأهمية بالغة للطرفين.
    En este contexto, el establecimiento de una administración moderna de acuerdo con el modelo de los países desarrollados sigue siendo una prioridad del gobierno. UN وفي هذا السياق، فإن إنشاء إدارة حديثة على غرار إدارات البلدان المتقدمة النمو ما زال يشكل أولوية بالنسبة الى الحكومة.
    La conclusión satisfactoria de las deliberaciones de la Comisión sobre gobernanza y supervisión también es un objetivo prioritario. UN 6 - واسترسل قائلاً إن الاختتام الناجح لمداولات اللجنة بشأن الحكم والإشراف يشكل أولوية كذلك.
    La adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue siendo una cuestión prioritaria de urgencia. UN ما زال الالتزام العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يشكل أولوية ملحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد