ويكيبيديا

    "يشكل انتهاكا صارخا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • constituye una flagrante violación
        
    • en flagrante violación
        
    • constituye una violación manifiesta
        
    • constituye una violación patente
        
    • es una violación flagrante
        
    • constituyen una violación flagrante
        
    • es una clara violación
        
    • en violación flagrante
        
    • contraviene claramente
        
    • es una flagrante violación
        
    • constituyen violaciones flagrantes
        
    • constituía una flagrante violación
        
    • constituyen una flagrante violación
        
    • flagrante violación de
        
    • constituía una violación flagrante
        
    Esta medida unilateral constituye una flagrante violación del Acuerdo de Armisticio de Corea, por lo que formulamos una enérgica protesta. UN إن هذا اﻹجراء الذي اتخذ من جانب واحد يشكل انتهاكا صارخا لاتفاق الهدنة الكورية. ونحن نحتج عليه بشدة.
    Aprobar, por cualquier motivo o consideración, medidas coercitivas o unilaterales, reglas y políticas contra los países en desarrollo, constituye una flagrante violación de los derechos básicos de sus poblaciones. UN ثم إن تبني تدابير وقوانين وسياسات قسرية وانفرادية ضد البلدان النامية، كائنا ما كان سببها أو اعتباراتها، يشكل انتهاكا صارخا للحقوق الأساسية لشعوب هذه البلدان.
    Condenaron enérgicamente los ataques continuos e indiscriminados perpetrados por las fuerzas militares de la UNITA bajo las órdenes de Jonas Savimbi contra la población civil en flagrante violación del Protocolo de Lusaka y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأعربوا عن إدانتهم الشديدة للاعتداءات المستمرة والعشوائية ضد السكان المدنيين، مما يشكل انتهاكا صارخا لبروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن على يد القوات العسكرية ليونيتا تحت إمرة جوناس سافيمبي.
    2. Condena asimismo con la máxima energía el secuestro y asesinato de personal militar de mantenimiento de la paz adscrito a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR), que constituye una violación manifiesta del derecho humanitario internacional; UN ٢ - تدين أيضا وبأشد العبارات خطف وقتل موظفين عسكريين لحفظ السلم ملحقين ببعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، اﻷمر الذي يشكل انتهاكا صارخا للقانون اﻹنساني الدولي؛
    La adopción, por cualquier motivo o consideración, de medidas, normas y políticas coercitivas y unilaterales contra países en desarrollo constituye una violación patente de los derechos básicos de sus poblaciones. UN وأن اعتماد إجراءات أو قواعد أو سياسات قسرية من جانب واحد مهما كان السبب أو الاعتبار ضد البلدان النامية يشكل انتهاكا صارخا للحقوق اﻷساسية لتلك الشعوب.
    Tal enfoque es una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas, es contrario al derecho y se opone a la razón. UN إن هذا النهج يشكل انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة وهو يخالف القانون ويخالف العقل.
    Los hechos mencionados, que han creado una amenaza para la vida y la seguridad de los rehenes, constituyen una violación flagrante de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وقد تسبب هذا العمل في تعريض حياة وأمن المحتجزين للخطر، كما أنه يشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    Es preciso condenar el terrorismo de Estado en todas sus formas ya que constituye una flagrante violación de la Carta de las Naciones Unidas y una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وأضاف أنه يجب إدانة اﻹرهاب من جانب الدولة بجميع أشكاله ﻷنه يشكل انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة وتهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Observando con preocupación que el tráfico de órganos humanos, dondequiera que se produzca, constituye una flagrante violación de los derechos humanos, incluida la integridad, de sus víctimas, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الاتجار بالأعضاء البشرية، حيثما يقع، يشكل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان لضحاياه، بما في ذلك سلامتهم،
    Adoptar, por cualquier motivo o consideración, medidas, reglas, políticas, coercitivas, y unilaterales contra los países en desarrollo, constituye una flagrante violación de los derechos básicos de sus poblaciones. UN كما أن وضع التدابير والقواعد والسياسات القسرية من جانب واحد ضد البلدان النامية، تحت أي ذريعة أو لأي اعتبار، يشكل انتهاكا صارخا للحقوق الأساسية لسكان تلك البلدان.
    Adoptar, por cualquier motivo o consideración, medidas, reglas y políticas coercitivas y unilaterales contra los países en desarrollo constituye una flagrante violación de los derechos básicos de sus poblaciones. UN كما أن المبادرة من جانب واحد إلى اعتماد تدابير وقواعد وسياسات قسرية ضد البلدان النامية، أيا تكن الأسباب أو الاعتبارات، يشكل انتهاكا صارخا للحقوق الأساسية لسكان تلك البلدان.
    en flagrante violación del derecho internacional, algunos Estados Miembros han estado explotando los recursos naturales del Sáhara Occidental mediante acuerdos comerciales bilaterales. UN وكانت بعض الدول الأعضاء تستغل الموارد الطبيعية للصحراء الصحراء الغربية من خلال اتفاقات ثنائية، على نحو يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    La decisión de la Unión Europea constituye una violación manifiesta de los principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas, en particular del principio relativo a la igualdad de los Estados y del principio por el que se rige la labor del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el único órgano competente para examinar y aprobar medidas coercitivas contra un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN إن قرار الاتحاد اﻷوروبي يشكل انتهاكا صارخا للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة، وخصوصا منها مبدأ المساواة بين الدول، وكذلك المبدأ المتعلق بأعمال مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وهو الهيئة الوحيدة المختصة في النظر في اتخاذ تدابير قسرية ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة واعتماد هذه التدابير.
    Algunos murieron tras haber sido sometidos a torturas o privados de alimentos y medicamentos, lo que constituye una violación patente de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وقد مات بعضهم من جراء التعذيب أو الحرمان من الغذاء والدواء، مما يشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان ومبادئ القانون الدولي اﻹنساني.
    Esta agresión, que afecta a todo el territorio del Líbano, es una violación flagrante de la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de ese país, de la Carta de las Naciones Unidas y de los principios del derecho internacional y el derecho internacional humanitario. UN إن هذا العدوان، الذي شمل أرض لبنان كلها، يشكل انتهاكا صارخا للسيادة والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي للبنان وخرقا لميثاق اﻷمم المتحدة ولمبادئ القانون الدولي والقانون الدولي اﻹنساني.
    Además, el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares constituyen una violación flagrante de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن أي استخدام أو تهديد باستخدام الأسلحة النووية يشكل انتهاكا صارخا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    La retención unilateral de las cuotas de las Naciones Unidas es una clara violación de las obligaciones de los Estados Miembros. UN إن الامتناع من طرف واحد عن دفع اﻷنصبة المقررة لﻷمم المتحدة يشكل انتهاكا صارخا لالتزامات الدول اﻷعضاء.
    " Se ve claramente que se trata de una invasión procedente del exterior, en violación flagrante de la independencia y la soberanía de la República de Chipre. UN " من الواضح أنه غزو من الخارج، يشكل انتهاكا صارخا لاستقلال جمهورية قبرص وسيادتها.
    Por lo tanto, la decisión del Grupo de Suministradores Nucleares contraviene claramente las obligaciones relativas a la promoción de la universalidad del Tratado y ha perjudicado gravemente la credibilidad y la integridad del Tratado. UN وعليه، فإن قرار مجموعة موردي المواد النووية يشكل انتهاكا صارخا للالتزام بتعزيز عالمية المعاهدة، ويُعرِّض مصداقية المعاهدة وسلامتها للخطر الشديد.
    El procedimiento, además, es una flagrante violación de los más elementales principios que rigen los procedimientos democráticos. UN علاوة على ذلك فإن الإجراء الذي اتبع في هذا الصدد يشكل انتهاكا صارخا لأبسط المبادئ التي تنظم العمليات الديمقراطية.
    El Consejo reitera que la toma por los talibanes del Consulado General de la República Islámica del Irán y el asesinato de diplomáticos y un periodista iraníes en la localidad de Mazar - e - Sharif, así como los asesinatos de personal de las Naciones Unidas, constituyen violaciones flagrantes del derecho internacional. UN " ويؤكد المجلس من جديد أن أسر الطالبان للقنصل العام لجمهورية إيران الإسلامية واغتيال دبلوماسيين إيرانيين وصحفي إيراني في مزار شريف، فضلا عن اغتيال موظفي الأمم المتحدة يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    El proyecto de legislación relativa a la intifada había sido blanco de acerbas críticas por parte de las organizaciones de derechos humanos, que insistían en que el proyecto de ley constituía una flagrante violación de los derechos humanos, en contravención de los principios básicos tanto del derecho internacional como del derecho israelí. UN وتعرض قانون الانتفاضة المقترح لهجوم عنيف من جانب منظمات حقوق اﻹنسان التي احتجت بأن القانون المقترح يشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان، ويتنافى مع المبادئ اﻷساسية لكلا القانونين الدولي واﻹسرائيلي.
    La continuación de las prácticas de Israel y la determinación de ese país de proseguir la construcción del muro sin tener en cuenta las resoluciones de las Naciones Unidas ni la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia constituyen una flagrante violación del derecho humanitario internacional y del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وإن استمرار إسرائيل في هذه الممارسات وتصميمها على متابعة بناء الجدار متجاهلة قرارات الأمم المتحدة وفتوى محكمة العدل الدولية يشكل انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي واتفاقية جنيف الرابعة.
    La ocupación extranjera es en sí misma una flagrante violación de los derechos humanos. UN وإن الاحتلال اﻷجنبي فـي حـد ذاته يشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان.
    Al mismo tiempo, condenó el lanzamiento indiscriminado de cohetes desde Gaza, que constituía una violación flagrante del derecho internacional. UN وأدانت، في الوقت نفسه، الإطلاق العشوائي للصواريخ من غزة، ووصفته بأنه يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد