El Relator Especial cree que el bloqueo constituye una clara violación del derecho internacional. | UN | 22 - ويعتقد المقرر الخاص أن الحصار يشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي. |
Sin lugar a dudas, este acto constituye una clara violación al acuerdo de retirada de fuerzas de 1989, que ambas partes suscribieron. | UN | ولا ريب أن هذا الإجراء يشكل انتهاكا واضحا لاتفاق الإخلاء لعام 1989، الذي أبرمه الجانبان. |
De hecho, ese embargo constituye una clara violación de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | وفي الحقيقة أن هذا الحظر يشكل انتهاكا واضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
1. Condena la reiterada negativa de las autoridades del Iraq a permitir el acceso a los lugares designados por la Comisión Especial, que constituye una violación clara y patente de las disposiciones de las resoluciones 687 (1991), 707 (1991), 715 (1991) y 1060 (1996) del Consejo de Seguridad; | UN | ١ - يدين رفض السلطات العراقية المتكرر السماح بالوصول إلى المواقع التي عينتها اللجنة الخاصة، مما يشكل انتهاكا واضحا وصارخا ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٠٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١( و ١٠٦٠ )١٩٩٦(؛ |
Además, se pregunta si el Gobierno ha hecho algo para revisar el artículo 120 de su Código Penal, que penaliza la homosexualidad y ha servido de base a muchos enjuiciamientos, en clara violación del artículo 26 del Pacto, que protege contra la discriminación por motivos de sexo. | UN | وسأل عما إذا كانت الحكومة قد فعلت شيئا لتنقيح المادة 120 من قانونها الجنائي، التي تجرم المثليين واستُند إليها لإجراء العديد من المحاكمات، وهو ما يشكل انتهاكا واضحا للمادة 26 من العهد التي تحمي من التمييز على أساس الجنس. |
73. La decisión sin precedentes del Grupo de Suministradores Nucleares de proporcionar material nuclear fisionable a un Estado que no es parte en el Tratado y tiene en marcha un programa de armas nucleares vulnera claramente el párrafo 2 del artículo III del Tratado. | UN | 73 - وقال إن القرار الذي اتخذته مجموعة موردي المواد النووية والذي لم يسبق له مثيل بتوفير مواد انشطارية نووية لدولة غير طرف لديها برنامج نشط للأسلحة النووية يشكل انتهاكا واضحا للفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة. |
El Gobierno de la República Islámica del Irán protesta enérgicamente por la entrada de buques de guerra de los Estados Unidos en las aguas territoriales de la República Islámica del Irán, lo cual es una clara violación de los principios de las leyes y normas internacionales. | UN | وبناء على ذلك، فإن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج بقوة على دخول السفن اﻷمريكية المياه اﻹقليمية لجمهورية إيران اﻹسلامية الذي يشكل انتهاكا واضحا لمبادئ ونظم القانون الدولي. |
El Comité deplora el hecho de que, según la información de que dispone, hayan habido ejecuciones de personas menores de 18 años, lo cual sería una contravención clara del párrafo 5 del artículo 6 del Pacto. | UN | وتأسف اللجنة ﻷن المعلومات المعروضة عليها تشير الى تنفيذ عقوبة الاعدام في أشخاص دون سن الثامنة عشرة، مما يشكل انتهاكا واضحا للفقرة ٥ من المادة ٦ من العهد. |
Cualquier legislación o actuación que tenga por objetivo socavar estas instituciones o impedir sus actividades constituyen una clara violación de ese compromiso y de la letra y el espíritu de la Declaración de Principios, y perjudicaría seriamente la buena marcha del proceso de paz. | UN | وأي تشريع أو اجراء يستهدف تقويض هذه المؤسسات أو عرقلة أنشطتها يشكل انتهاكا واضحا لذلك الالتزام ولروح ونص إعلان المبادئ، وسيلحق ضررا بالغا بالتقدم السلس في عملية السلام. |
Cualquiera comprende que la continuación de la injerencia sólo aumenta el sufrimiento de la población afgana y constituye una clara violación de los principios de la Carta de las Naciones Unidas relativos a la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | ومن المفهوم أن استمرار هذه التدخلات لا يقدم شيئا سوى الزيادة من معاناة الشعب اﻷفغاني وهو يشكل انتهاكا واضحا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة المتعلقة بعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى. |
Por tanto, el Relator Especial señala que el carácter arbitrario de la pena prescrita por el Decreto Nº 120 constituye una clara violación del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ولذلك يلاحظ المقرر الخاص أن الطابع التعسفي للعقوبة المنصوص عليها في القرار رقم ٠٢١ يشكل انتهاكا واضحا للمادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Esto constituye una clara violación de los párrafos 2 y 3 del artículo 27 de las Convenciones de Viena sobre relaciones diplomáticas y consulares, en los cuales se prevé que: | UN | إن هذا يشكل انتهاكا واضحا للفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٢٧ من اتفاقيتي فيينا للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية، اللتين تنصان على ما يلي: |
Sin duda, el programa de enriquecimiento de uranio de Corea del Norte constituye una clara violación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y es contrario a sus compromisos con arreglo a la Declaración conjunta de 2005 de la cuarta ronda de conversaciones entre las seis partes. | UN | لاشك في أن برنامج كوريا الشمالية لتخصيب اليورانيوم يشكل انتهاكا واضحا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة ويتعارض مع التزاماتها بموجب البيان المشترك للجولة الرابعة من المحادثات السداسية لعام 2005. |
Me dirijo a usted para señalar a su atención el uso flagrante y reiterado que hace Hamas de los edificios civiles con fines militares, lo que constituye una clara violación del derecho internacional. | UN | أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى قيام حماس بالاستخدام السافر والمتكرر للمباني المدنية لأغراض عسكرية، وهو ما يشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي. |
El Consejo de Seguridad condena esta acción de la UNITA, que constituye una clara violación de las resoluciones del Consejo de Seguridad y del derecho humanitario internacional, y reitera su exigencia de que la UNITA cese de inmediato sus ataques armados. | UN | " ومجلس اﻷمن يدين بقوة هذا العمل الذي قامت به " يونيتا " والذي يشكل انتهاكا واضحا لقرارات مجلس اﻷمن وللقانون اﻹنساني الدولي، ويكرر مطالبته " يونيتا " بأن تكف على الفور عن شن هجماتها المسلحة. |
El Consejo de Seguridad condena esta acción de la UNITA, que constituye una clara violación de las resoluciones del Consejo de Seguridad y del derecho humanitario internacional, y reitera su exigencia de que la UNITA cese de inmediato sus ataques armados. | UN | " ومجلس اﻷمن يدين بقوة هذا العمل الذي قامت به " يونيتا " والذي يشكل انتهاكا واضحا لقرارات مجلس اﻷمن وللقانون اﻹنساني الدولي، ويكرر مطالبته " يونيتا " بأن تكف على الفور عن شن هجماتها المسلحة. |
Habida cuenta de que se encuentran encarcelados en Israel y de las graves restricciones impuestas a la libertad de circulación de los habitantes de los territorios ocupados, los presos palestinos se encuentran aislados de sus familias desde el comienzo de la clausura y, en numerosos casos, también de sus abogados, lo que constituye una clara violación del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | فنظرا إلى اعتقالهم في اسرائيل، وفي ضوء تقليص حرية تحرك سكان اﻷراضي المحتلة بشكل شديد، عـــزل هؤلاء المعتقلون تماما عن أسرهم، كما عزلوا في حالات كثيرة عن محاميهم منذ بداية اﻹغلاق، مما يشكل انتهاكا واضحا لاتفاقية جنيف الرابعة. |
La Federación Internacional de Mujeres Juristas cree que el aborto sin seguridad apropiada es un desastre humanitario, lo que se agrava con su tipificación como delito, que constituye una clara violación de los derechos humanos de la mujer, y que no disminuye necesariamente su frecuencia; por el contrario, obliga a las mujeres a pagar con su vida la interrupción de un embarazo no deseado. | UN | ويعتقد الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية أن الإجهاض بدون توفير تدابير السلامة كارثة إنسانية، تتفاقم من خلال تجريمها، مما يشكل انتهاكا واضحا لحقوق الإنسان للمرأة، ولا يقلِّل ذلك بالضرورة من طابعها المتكرر، بل يجبر النساء، على العكس من ذلك، أن يدفعن حياتهن ثمناً لإنهاء حملٍ غير مرغوب. |
El bloqueo impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba constituye una clara violación de los principios del unilateralismo, la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional, el respeto de la soberanía y la integridad territorial, y la confianza mutua. | UN | فالحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا يشكل انتهاكا واضحا لمبادئ العمل المتعدد الأطراف، وخرقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، واحترام السيادة والسلامة الإقليمية، والثقة المتبادلة. |
1. Condena la reiterada negativa de las autoridades del Iraq a permitir el acceso a los lugares designados por la Comisión Especial, que constituye una violación clara y patente de las disposiciones de las resoluciones 687 (1991), 707 (1991), 715 (1991) y 1060 (1996) del Consejo de Seguridad; | UN | ١ - يدين رفض السلطات العراقية المتكرر السماح بالوصول إلى المواقع التي عينتها اللجنة الخاصة، مما يشكل انتهاكا واضحا وصارخا ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٠٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١( و ١٠٦٠ )١٩٩٦(؛ |
El artículo 62 del Código Penal prohíbe a los ciudadanos viajar a otro país sin el permiso del Estado, en clara violación de la obligación contraída por la República Popular Democrática de Corea en virtud del artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وتحظر المادة 62 من القانون الجنائي على المواطنين السفر إلى بلد آخر بدون تصريح من الدولة، وهو ما يشكل انتهاكا واضحا لالتزام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجب المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
73. La decisión sin precedentes del Grupo de Suministradores Nucleares de proporcionar material nuclear fisionable a un Estado que no es parte en el Tratado y tiene en marcha un programa de armas nucleares vulnera claramente el párrafo 2 del artículo III del Tratado. | UN | 73 - وقال إن القرار الذي اتخذته مجموعة موردي المواد النووية والذي لم يسبق له مثيل بتوفير مواد انشطارية نووية لدولة غير طرف لديها برنامج نشط للأسلحة النووية يشكل انتهاكا واضحا للفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة. |
Por último, la intención de designar a un Asesor Especial del Secretario General sobre la Responsabilidad de Proteger es una clara violación del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | 34 - وقال إن اعتزام تعيين مستشار خاص للأمين العام يعنى بمسؤولية الحماية يشكل انتهاكا واضحا للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
El Comité deplora el hecho de que, según la información de que dispone, hayan habido ejecuciones de personas menores de 18 años, lo cual sería una contravención clara del párrafo 5 del artículo 6 del Pacto. | UN | وتأسف اللجنة ﻷن المعلومات المعروضة عليها تشير الى تنفيذ عقوبة الاعدام في أشخاص دون سن الثامنة عشرة، مما يشكل انتهاكا واضحا للفقرة ٥ من المادة ٦ من العهد. |
Además de aumentar el número de asentamientos en varias partes de los territorios palestinos ocupados, las continuas actividades de asentamiento en Jabal Abu Ghneim y en la Jerusalén Oriental árabe constituyen una clara violación del Convenio de Ginebra de 1949. | UN | وباﻹضافة إلى توسيع المستوطنات في مختلف أنحاء اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، فإن استمرار اﻷنشطة الاستيطانية في جبل أبو غنيم، في القدس الشرقية العربية، يشكل انتهاكا واضحا لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩. |
Contribuyen en gran medida a lograr un cambio mundial en la percepción de la mutilación genital femenina como una violación clara de un derecho humano de millones de mujeres y niñas en todo el mundo, en lugar de enmascarar esta práctica simplemente como una cuestión cultural, religiosa o de salud pública. | UN | وهو يسهم مساهمة هامة في تحقيق تغيير عالمي في إدراك أن ختان الإناث يشكل انتهاكا واضحا لحقوق الإنسان ضد الملايين من الفتيات والنساء في جميع أنحاء العالم، بدلا من إخفاء هذه الممارسة كمجرد قضية ثقافية أو دينية أو قضية من قضايا الصحة العامة. |