ويكيبيديا

    "يشكل تهديدا للسلم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • constituye una amenaza a la paz
        
    • constituye una amenaza para la paz
        
    • representa una amenaza para la paz
        
    • constituía una amenaza para la paz
        
    • constituir una amenaza para la paz
        
    • constituyen una amenaza para la paz
        
    • constituía una amenaza a la paz
        
    • es una amenaza a la paz
        
    • convierten en amenazas a
        
    • constituyen una amenaza a la paz
        
    • es una amenaza para la paz
        
    • representa una amenaza a la paz
        
    • plantean una amenaza para la paz
        
    • constituya una amenaza para la paz
        
    • represente una amenaza para la paz
        
    Así, la definición de lo que constituye una amenaza a la paz y a la seguridad internacionales, se ha visto ampliada gradualmente. UN ومن ثم فإن تعريف ما يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين يتسع تدريجيا.
    Reconociendo que cualquier acto hostil o de provocación del Gobierno del Iraq contra sus países vecinos constituye una amenaza a la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يدرك أن أي عمل عدواني أو استفزازي توجهه حكومة العراق ضد جيرانها يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Determinando que ese incumplimiento de las obligaciones impuestas por el Acuerdo constituye una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن عدم وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاق يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Determinando que ese incumplimiento de las obligaciones impuestas por el Acuerdo constituye una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن عدم وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاق يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Habiendo determinado que el agravamiento de la situación en Liberia representa una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, especialmente en esa región del Africa occidental, UN وإذ يقرر أن تدهور الحالة في ليبريا يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، وبوجه خاص في هذه المنطقة من غرب افريقيا،
    El Consejo, entre otras cosas, afirmó que la proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas, así como sus sistemas vectores, constituía una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN وأكد المجلس جملة أمور من بينها أن انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Reconociendo que cualquier acto hostil o de provocación del Gobierno del Iraq contra sus países vecinos constituye una amenaza a la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يدرك أن أي عمل عدواني أو استفزازي توجهه حكومة العراق ضد جيرانها يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    i) Una determinación clara de que el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales; UN ' ١ ' التصميم الواضح على أن استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين؛
    En la declaración se afirma que la proliferación de todas las armas de destrucción en masa constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN ويعلن البيان أن انتشار جميع أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Ese ataque demuestra una vez más que el terrorismo internacional constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN ويدل هذا الاعتداء مرة أخرى على أن الإرهاب الدولي يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Determinando que ese incumplimiento de las obligaciones impuestas por el Acuerdo constituye una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن عدم وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاق يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Como declaró el Consejo de Seguridad, la proliferación de las armas de destrucción en masa constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ومثلما أعلن مجلس اﻷمن، فإن انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Sin embargo, lo que causa una grave preocupación a Kuwait es el hecho de que el Iraq no ha adherido todavía al TNP, mientras todas sus medidas e intenciones demuestran que constituye una amenaza para la paz y la seguridad en la región. UN وما يثير قلق الكويت اﻵن أيضا أن العراق لم يصبح بعد طرفا في اتفاقية حظــر انتشار اﻷسلحة الكيميائية في الوقت الذي لا يزال العراق، من واقع أعماله ونواياه غير السليمة، يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة.
    Esa proliferación constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN فهذا الانتشار يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Habiendo determinado que el agravamiento de la situación en Liberia representa una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, especialmente en el Africa occidental en su conjunto, UN وإذ يقرر أن تدهور الحالة في ليبريا يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، وبوجه خاص في غرب افريقيا ككل،
    El Consejo señaló que estas medidas seguían siendo necesarias para abordar la situación en Somalia, que constituía una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región. UN ولاحظ المجلس أن تلك التدابير ما زالت ضرورية لمعالجة الوضع في الصومال، الذي يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة.
    La apostasía no era por sí misma punible y todo musulmán podía convertirse al cristianismo. Lo que era punible según el Código Penal era la incitación a la apostasía, que podía constituir una amenaza para la paz y el orden público. UN كما أن الردة لا تعتبر معاقبا عليها في حد ذاتها ويمكن ﻷي مسلم أن يتحول إلى المسيحية - وما يعاقب عليه القانون الجنائي هو التحريض على الردة الذي يمكن أن يشكل تهديدا للسلم والنظام العام.
    Considerando que la acumulación masiva de armas y la construcción de bases aéreas y navales por la parte grecochipriota constituyen una amenaza para la paz y la estabilidad en la isla y en la región; UN وإذ يعتبر أن حشد القبارصة اليونانيين للأسلحة وبناء قواعد جوية وبحرية يشكل تهديدا للسلم والاستقرار في الجزيرة والمنطقة،
    Los Estados Miembros expresaron la opinión de que el terrorismo internacional constituía una amenaza a la paz y la seguridad internacionales y un crimen contra la humanidad. UN ولقد عبرت الدول الأعضاء عن الرأي بأن الإرهاب الدولي يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، وأنه كذلك جريمة ضد الإنسانية.
    Todo conflicto que pueda deses-tabilizar a cualquiera de las regiones del mundo es una amenaza a la paz y la estabilidad del conjunto de la comunidad internacional. UN فكل صراع قادر على زعزعة الاستقرار في أية منطقة في العالم يشكل تهديدا للسلم والاستقرار في المجتمع الدولي بأسره.
    Recordando también la declaración del 26 de febrero de 1993 (S/25344), en que el Consejo observó con preocupación la frecuencia de diversas crisis humanitarias, incluidos desplazamientos masivos de población, que se convierten en amenazas a la paz y la seguridad internacionales o agravan tales amenazas, UN وإذ يشير أيضا الى البيان المؤرخ ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٣ )S/25344( الذي لاحظ فيه المجلس مع القلق أن نشوب اﻷزمات اﻹنسانية، بما في ذلك عمليات التشريد الجماعي للسكان، أصبح يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين أو يفاقم من التهديدات للسلم واﻷمن الدوليين،
    En la resolución se afirma que la proliferación de armas nucleares, químicas y biológicas, así como sus sistemas vectores constituyen una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN فالقرار يؤكد أن انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، ووسائل إيصالها، يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Convencida de que la utilización de mercenarios es una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN واقتناعا منها بأن استخدام المرتزقة يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Necesitamos dedicar una mayor energía y una mayor determinación a la eliminación de esas desigualdades ya que somos conscientes de que su persistencia representa una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN نحن بحاجة إلى تكريس المزيد من الطاقة والمزيد من الإصرار لسد هذه الفجوات، إذ إننا ندرك أن استمرار وجودها يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Subrayando su profundo convencimiento de que las acumulaciones excesivas y desestabilizadoras de armas plantean una amenaza para la paz y la seguridad a nivel nacional, regional e internacional, en particular porque agravan las tensiones y las situaciones de conflicto, y suscitan preocupaciones serias y apremiantes, UN " وإذ تؤكد اعتقادها القوي بأن تكديس اﻷسلحة إلى حد مفرط ومزعزع للاستقرار يشكل تهديدا للسلم واﻷمن على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي وبوجه خاص يزيد من حدة التوترات وحالات النزاع، ويثير مخاوف خطيرة وملحة،
    Se debe reforzar la función del Consejo de Seguridad a fin de que éste pueda tomar las medidas necesarias para hacer frente a todo incumplimiento de las obligaciones contenidas en el Tratado sobre la no proliferación que constituya una amenaza para la paz y la seguridad internacionales; UN كما ينبغي تعزيز دور مجلس الأمن في حالة عدم الامتثال الذي يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين حتى يستطيع اتخاذ الإجراء الملائم في حالة عدم الامتثال لالتزامات عدم الانتشار؛
    El Consejo conviene en que el objetivo de las sanciones económicas no es castigar, sino modificar el comportamiento del país o la parte que represente una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN وهو يوافق على أن الهدف من الجزاءات الاقتصادية ليس المعاقبة، وإنما تغيير سلوك البلد أو الطرف الذي يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد