ويكيبيديا

    "يشكل عقبة أمام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • constituye un obstáculo a
        
    • constituye un obstáculo para
        
    • constituir un obstáculo para
        
    • es un obstáculo para
        
    • representa un obstáculo para
        
    • impide la
        
    • era un obstáculo para
        
    • constituirá un obstáculo a
        
    • ser un obstáculo para
        
    • constituir un obstáculo a
        
    • constituye un obstáculo al
        
    • constituya un obstáculo para
        
    • obstaculizando el
        
    • era un impedimento para
        
    • limitaba las posibilidades
        
    Esta observación no constituye un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre Suecia y Qatar. UN غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة هولندا وقطر.
    Sin embargo, el Gobierno de Finlandia no considera que esta objeción constituye un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre Finlandia y la República Arabe Siria. UN غير أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة أمام نفاذ الاتفاقية فيما بين فنلندا والجمهورية العربية السورية.
    El hecho de que esas denuncias persistan constituye un obstáculo para la solución pacífica del conflicto. UN ومجرد استمرار هذه المزاعم يشكل عقبة أمام الحل السلمي للنزاع.
    Esta objeción no constituye un obstáculo para la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de los Países Bajos y Malasia. UN غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة هولندا وماليزيا.
    Nos resulta inconcebible que la presencia de bases militares en los Territorios que se encuentran actualmente bajo nuestra administración pueda en modo alguno constituir un obstáculo para la concesión de la independencia. UN ونجد من غير المتصور أن وجود القواعد العسكرية فيما تبقى من اﻷقاليم، الخاضعة لنا يمكن بأي حال أن يشكل عقبة أمام منحها الاستقلال.
    Además, la falta de documentos es un obstáculo para la movilidad a efectos, por ejemplo, de la migración y la reunificación familiar. UN وعلاوة على ذلك، فإن انعدام الوثائق يشكل عقبة أمام القدرة على التنقل بغرض الهجرة مثلا أو بغرض لَمِّ شمل الأسرة.
    La falta de legislación de esta naturaleza en muchos Estados representa un obstáculo para el ejercicio de la jurisdicción extraterritorial. UN وعدم وجود مثل هذه التشريعات في دول كثيرة يشكل عقبة أمام ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم.
    Esta objeción no constituye un obstáculo a la plena entrada en vigor de la Convención entre Brunei Darussalam y Finlandia. UN وهذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين بروني دار السلام وفنلندا.
    Esta falta de integración completa constituye un obstáculo a la plena aplicación del Pacto por el Estado Parte. UN وعدم تحقيق الاندماج الكامل يشكل عقبة أمام قيام الدولة الطرف بتنفيذ العهد تنفيذاً تاماً.
    Sin embargo, el Gobierno de Finlandia no considera que esta objeción constituye un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre Finlandia y la República Arabe Siria. UN غير أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية فيما بين فنلندا والجمهورية العربية السورية.
    Esta objeción no constituye un obstáculo para la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de los Países Bajos y Qatar. UN غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة هولندا وقطر.
    Tal comportamiento constituye un obstáculo para los esfuerzos de desarme en general y para el establecimiento de una paz duradera en el Oriente Medio. UN وإن هذا السلوك يشكل عقبة أمام جهود نزع السلاح بوجه عام وإقامة سلام دائم في الشرق الأوسط.
    El Gobierno de Noruega no considera que esta objeción constituye un obstáculo para la entrada en vigor de la citada Convención entre el Reino de Noruega y la República Arabe Siria. UN ولا تعتبر حكومة النرويج أن هذا الاعتراض يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية المذكورة أعلاه فيما بين مملكة النرويج والجمهورية العربية السورية.
    Como aquellos países también cuentan con menos material bibliográfico, la imposición de derechos de acceso puede constituir un obstáculo para los países de menos recursos. UN علاوة على ذلك، وبالنظر لقلة المواد المرجعية المتوفرة في تلك الدول، فإن تقاضي رسوم استعمال يمكن أن يشكل عقبة أمام الدول ذات الموارد المحدودة.
    Dada la lentitud con que ha progresado esta Iniciativa, el PNUD ha propuesto que se reduzca la deuda a un nivel tal que deje de constituir un obstáculo para el desarrollo humano. UN ونظرا لبطء التقدم المحرز في هذه المبادرة فقد اقترح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تخفيض الدين إلى المستوى الذي لم يعد فيه يشكل عقبة أمام التنمية البشرية.
    Ese requisito establecido en los estatutos de muchos partidos es un obstáculo para que las mujeres puedan ejercer su derecho a presentarse como candidatas. UN وهذا الشرط الذي تتضمنه لوائح كثير من الأحزاب يشكل عقبة أمام ممارسة المرأة لحقها في الانتخاب.
    Por ello, consideramos que la imposición de medidas económicas unilaterales representa un obstáculo para participar libremente en las relaciones económicas entre las naciones y es incompatible con la aspiración de establecer un orden internacional justo en lo social y lo económico. UN ومن ثم نعتقد أن فرض تدابير اقتصادية انفرادية يشكل عقبة أمام المشاركة الحرة في العلاقات الاقتصادية بين الدول، وأن ذلك لا يتفق مع تطلعاتنا صوب إقامة نظام دولي عادل من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre la República Federal de Alemania y Singapur. UN غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام نفاذ الاتفاقية بين جمهورية ألمانيا الاتحادية وسنغافورة.
    Cuando se empezaron a sentir las dificultades económicas en forma seria a fines del decenio de 1980, se tornó evidente que la existencia de un gran sector público era un obstáculo para el progreso económico y social. UN وعندما أخـــذت المصاعب الاقتصادية تزداد خطورة في نهاية الثمانينات، أصبح من الواضح أن وجود قطاع عام كبيــــر يشكل عقبة أمام التقدم الاقتصادي والاجتماعـــي.
    Esta objeción no constituirá un obstáculo a la plena entrada en vigor de la Convención entre la República de Kiribati y Austria. UN غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية الايطالية وجمهورية سنغافورة.
    Este muro de separación también podría influir en el resultado de las negociaciones sobre el estatuto final, puesto que el muro podría ser un obstáculo para el establecimiento de un Estado palestino viable con un territorio contiguo. UN وقد يؤثر الجدار العازل أيضا على نتائج مفاوضات المركز النهائي، لأن الجدار يمكن أن يشكل عقبة أمام إقامة دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء على إقليم متصل الأراضي.
    En este sentido, el Comité considera que la casi total falta de sanciones penales puede constituir un obstáculo a la aplicación de la Convención (arts. 12 y 13). UN وفي هذا الشأن، ترى اللجنة أن الغياب شبه التام للجزاءات الجنائية يمكن أن يشكل عقبة أمام تطبيق الاتفاقية (المادتان 12 و13).
    Esta deficiencia constituye un obstáculo al progreso de los países en el contexto de la mundialización, que multiplica las nuevas posibilidades de exportación resultantes de la liberalización del comercio internacional. UN وهذا الضعف يشكل عقبة أمام تقدم البلدان في سياق العولمة التي تضاعف إمكانيات التصدير الجديدة الناجمة عن تحرير التجارة الدولية.
    No creemos que la presencia de bases militares en nuestros Territorios dependientes en forma alguna constituya un obstáculo para la concesión de la independencia o impida que esos Territorios expresen sus opiniones sobre la libre determinación. UN ونحن لا نعتقد بأن وجود قواعد عسكرية في اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتنا يمكن، بأي طريقة، أن يشكل عقبة أمام منح الاستقلال، أو أن يعرقل قيام تلك اﻷقاليم باﻹعراب عن وجهات نظرها في تقرير المصير.
    La debilidad persistente de los numerosos países que dependen de los productos básicos seguirá obstaculizando el desarrollo y el crecimiento, alejándoles de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والضعف المزمن الذي يكتنف بلدانا عديدة من البلدان التي تعتمد على السلع الأولية لا يزال يشكل عقبة أمام التنمية والنمو، وهو يُبعد هذه البلدان عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Estado parte señala además que el autor no demostró que su obligación de cumplir el servicio militar no era un impedimento para obtener un pasaporte, y que no habían ocurrido modificaciones en su situación que justificaran otra conclusión. UN كذلك تذكر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يبين أن التزامه بالخدمة العسكرية لا يشكل عقبة أمام إصدار جواز السفر وأنه لم تكن هناك أي تغييرات في وضعه تستدعي الخلوص إلى استنتاج آخر.
    Se consideró que el reconocimiento de cualquier privilegio o condición jurídica particular a alguna de las múltiples lenguas minoritarias o tribales que existen en el país favorecía las discriminaciones y limitaba las posibilidades de construcción nacional. UN وقد رئي أن منح أي مزايا أو مكانة خاصة للغة من لغات الأقليات أو اللغات القبلية الكثيرة الأخرى في البلد يُحتمل أن يشجع على التمييز وأن يشكل عقبة أمام بناء الأمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد