ويكيبيديا

    "يشكل عنصراً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • constituye un elemento
        
    • es un elemento
        
    • es un componente
        
    • era un elemento
        
    • ser un elemento
        
    • constituía un elemento
        
    • constituye un componente
        
    • factor
        
    • es asimismo un elemento
        
    • sido un elemento
        
    Los Estados miembros destacan que la cooperación comercial y económica en condiciones de igualdad y sobre una base de beneficio mutuo y no discriminación constituye un elemento fundamental en sus relaciones y un medio de construir un Asia próspera. UN وتشدد الدول الأعضاء على أن التعاون التجاري والاقتصادي على أساس من المساواة والفائدة المتبادلة وعدم التمييز يشكل عنصراً أساسياً في علاقاتها ووسيلة لبناء قارة آسيوية مزدهرة.
    La integración de los PAN en la política macroeconómica constituye un elemento fundamental para garantizar una mayor eficacia de los programas de lucha contra la degradación de las tierras. UN فإدماج خطة العمل الوطنية في السياسة الاقتصادية الكلية يشكل عنصراً لا غنى عنه من أجل ضمان زيادة فعالية برامج مكافحة تدهور الأراضي.
    No obstante, se observa que la vigilancia periódica es un elemento crucial de la política de los Países Bajos. UN غير أنه أشير الى أن الرصد المنتظم يشكل عنصراً حاسماً في تقرير سياسة هولندا.
    En ese contexto, consideramos que la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un elemento importantísimo del proceso de poner fin a la carrera de armamentos nucleares. UN وفي هذا السياق، نرى أن عقد معاهدة حظر التجارب النووية الشامل يشكل عنصراً في غاية اﻷهمية من عملية إنهاء سباق التسلح النووي.
    La acción llevada a cabo fue equilibrada porque constituyó lo mínimo necesario para mantener lo que es un componente irreductible de nuestros cálculos de seguridad nacional. UN وكانت الخطوة المتخذة متوازنة بمعنى أنها الحد اﻷدنى اللازم للحفاظ على ما يشكل عنصراً لا يمكن الانتقاص منه في حسابات أمننا القومي.
    Consideró que la preparación de actas resumidas era un elemento indispensable del sistema y recomendó que se diese prioridad a su preparación con puntualidad. UN واعتبر أن إعداد المحاضر الموجزة يشكل عنصراً لا غنى عنه في النظام وأوصى بإيلاء أولوية ﻹعداد هذه المحاضر في الوقت المناسب.
    A la vista de la demostrada validez para los países beneficiarios, este programa debe ser un elemento fundamental de los servicios de asesoramiento de la UNCTAD en materia de inversiones. UN وعلى ضوء الصلاحية المثبتة لهذا البرنامج بالنسبة للبلدان المستفيدة، فإنه ينبغي أن يشكل عنصراً أساسياً من عناصر الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار.
    Es el caso del sector de la energía, sobre el cual los países desarrollados y las organizaciones internacionales han proporcionado poca información, pese a que constituye un elemento esencial de la lucha contra la desertificación en los países africanos. UN وهذا هو حال قطاع الطاقة الذي تقدم البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية معلومات قليلة بشأنه رغم أنه يشكل عنصراً رئيسياً لمكافحة التصحر في البلدان الأفريقية.
    Además, en caso de sobreseimiento de una causa en fase de instrucción iniciada a petición de parte, el autor correría el riesgo de incurrir en responsabilidad civil y penal, lo cual constituye un elemento disuasorio. UN وفضلاً عن ذلك، وفي حالة إصدار قرار برفض الدعوى في إطار فتح تحقيق برفع دعوى مدنية، قد يُعتبر صاحب الشكوى مسؤولاً مسؤولية جنائية ومدنية، الأمر الذي يشكل عنصراً رادعاً.
    Además, en caso de sobreseimiento de una causa en fase de instrucción iniciada a petición de parte, el autor correría el riesgo de incurrir en responsabilidad civil y penal, lo cual constituye un elemento disuasorio. UN وفضلاً عن ذلك، وفي حالة إصدار قرار برفض الدعوى في إطار فتح تحقيق برفع دعوى مدنية، قد يُعتبر صاحب الشكوى مسؤولاً مسؤولية جنائية ومدنية، الأمر الذي يشكل عنصراً رادعاً.
    Lo dicho, abordar la cuestión del material fisible es esencial para el objetivo del desarme nuclear, y no constituye un elemento ajeno que se haya colado imperceptiblemente hasta emerger de repente en medio de todos. UN ومرة أخرى أقول إن تناول مسألة المواد الانشطارية هو أمر محوري بالنسبة لهدف نزع السلاح النووي؛ وهو لا يشكل عنصراً غريباً استطاع أن يشق طريقه إلينا.
    La mejora del acceso al agua y los servicios sanitarios es un elemento crucial para la reducción de la mortalidad y la morbilidad de los menores de 5 años, sobre todo en las zonas urbanas pobres. UN ذلك أن تحسين إمكانية الحصول على المياه والمرافق الصحية يشكل عنصراً حيوياً في تخفيض وفيات واعتلال الأطفال دون سن الخمس سنوات، وبالخصوص في المناطق الحضرية الفقيرة.
    El derecho a un recurso eficaz en caso de violación de los derechos humanos es un elemento fundamental de la responsabilidad del Gobierno y es necesario que se incorpore a la estrategia. UN والحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال في حالات انتهاك حقوق الإنسان يشكل عنصراً رئيسياً في مسؤولية الحكومة وينبغي إدراجه في الاستراتيجية.
    Sin embargo, el tema de la política de la competencia sigue presentando interés para la organización y es un elemento muy importante de sus Exámenes de Políticas Comerciales. UN غير أن موضوع سياسة المنافسة ظل موضع اهتمام منظمته، وهو يشكل عنصراً بالغ الأهمية فيما تجريه من استعراضات للسياسات التجارية.
    El informe sobre la visita es un elemento importante del diálogo entre el Subcomité, las autoridades de Maldivas y la sociedad civil encaminado a prevenir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN والتقرير المتعلق بالزيارة يشكل عنصراً مهماً في الحوار بين اللجنة الفرعية وسلطات ملديف والمجتمع المدني بغرض منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Se reconoce ampliamente que la formación es un componente esencial en este ámbito. UN وثمة إدراك على نطاق واسع بأن التدريب يشكل عنصراً هاماً في هذا المجال.
    633. A juicio del Grupo, el proyecto es un componente apropiado del programa de inspección y evaluación de los daños de la Arabia Saudita. UN 633- ويرى الفريق أن المشروع يشكل عنصراً ملائماً لبرنامج المملكة العربية السعودية للرصد والتقييم.
    75. El representante de Marruecos apoyó la declaración hecha por el anterior orador y subrayó que el desarrollo de las PYMES era un elemento básico de la competitividad de estas empresas. UN 75- وأيد ممثل المغرب البيان الذي ألقاه المتحدث السابق وشدد على أن تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يشكل عنصراً أساسياً بالنسبة لقدرة هذه المشاريع على المنافسة.
    A juicio de la mayoría de los oradores, la cooperación Sur-Sur podía ser un elemento importante de la estrategia de desarrollo internacional. UN 37 - ويعتقد معظم المتحدثين أن التعاون بين بلدان الجنوب يمكن أن يشكل عنصراً هاماً في الاستراتيجية الإنمائية الدولية.
    En el mismo documento, reconocieron que la financiación sostenible y suficiente a largo plazo constituía un elemento clave para la gestión racional de los productos químicos y los desechos, en particular en los países en desarrollo. UN وفى نفس الوثيقة، أقرّت الحكومات بأن التمويل المستدام والكافي في الأجل الطويل يشكل عنصراً رئيسياً للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، وبخاصة في البلدان النامية.
    La gran atención que se presta a la igualdad entre los géneros en todos los ámbitos de la labor del UNICEF constituye un componente fundamental de la nueva orientación de la organización hacia el apoyo y el fomento de la equidad en el logro de resultados en materia de desarrollo. UN وقد بات التركيز المكثف على المساواة بين الجنسين في جميع جوانب عمل اليونيسيف يشكل عنصراً رئيسياً في توجيه تركيز المنظمة إلى تعزيز الإنصاف في تحقيق نتائج التنمية.
    Además, puede ser un factor relevante en cualquier proceso entre Estados que se pueda incoar, también en este caso siempre que exista jurisdicción. UN ويجوز أيضاً أن يشكل عنصراً ذا أهمية في أي دعوى مشتركة بين الدول قد تُرفَع، أيضاً إذا سمحت الولاية القضائية بذلك.
    Además, una objeción, aunque se formule tardíamente, es asimismo un elemento importante que permite entablar un diálogo sobre la reserva o contribuir a él. UN وفضلاً عن ذلك فإن الاعتراض، حتى لو أُبدي متأخراً، يشكل عنصراً هاماً يمكن أن يؤدي إلى إقامة حوار بشأن التحفظات أو يسهم فيه().
    32. La violencia contra la población civil parece que ha sido un elemento fundamental de la estrategia militar global del ejército de Myanmar. UN 32- ويبدو أن العنف ضد المدنيين يشكل عنصراً أساسياً من الاستراتيجية العسكرية الاجمالية التي يطبقها جيش ميانمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد