también incluye información oral recibida por el Comité Especial a través del testimonio de personas que tienen experiencia directa de la situación en materia de derechos humanos en los territorios ocupados. | UN | وهو يشمل أيضا معلومات شفوية تلقتها اللجنة الخاصة عن طريق إفادات أشخاص خبروا مباشرة حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة. |
Ello representa una fracción de la deuda total, que abarca también la relativa al equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وهذا انما يمثل كسرا فحسب من المبلغ الكلي المستحق، الذي يشمل أيضا الدين المتصل بالمعدات المملوكة للوحدات. |
Nuestra delegación considera que la reforma y la ampliación del Consejo de Seguridad deben incluir también medidas tendientes a reformar sus métodos de trabajo y procedimientos. | UN | ويعتبر وفدنا أن إصلاح وتوسيع مجلس اﻷمن يجب أن يشمل أيضا اﻹجراءات التي تتخذ ﻹصلاح أساليب عمله وإجراءاته. |
incluye también los créditos para personal supernumerario en general, horas extraordinarias, viajes y servicios comunes. | UN | وهو يشمل أيضا الاعتمادات المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة والعمل الاضافي والسفر والخدمات المشتركة. |
La reforma del Consejo de Seguridad debe abarcar también su relación adecuada con la Asamblea General. | UN | وإصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يشمل أيضا العلاقة الملائمة بينه والجمعية العامة. |
El contrato que se está firmando comprende también la utilización de la versión nueva elaborada por la División de Administración y Logística sobre el Terreno. | UN | والعقد الذي في سبيله الى التوقيع يشمل أيضا استخدام شعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية للنسخة الجديدة. |
La definición de discriminación indirecta basada en el género también abarca las actividades que podrían parecer neutrales, pero que son de naturaleza discriminatoria. | UN | وتعريف التمييز غير المباشر القائم على أساس الجنس يشمل أيضا تلك الأنشطة التي قد تبدو محايدة، غير أنها تمييزية بطابعها. |
también incluye la provisión de bienes y servicios públicos regionales que es esencial para el desarrollo y que no proveen los mercados ni las naciones en forma aislada. | UN | فهو يشمل أيضا توفير المنافع والخدمـــات العامة الإقليمية الضرورية للتنمية والتي لا توفرها الأسواق أو دول بمفردها. |
también incluye atributos colectivos que hacen que la economía y la sociedad sean más efectivos y eficientes. | UN | وهو يشمل أيضا المميزات الجماعية التي تجعل الاقتصاد والمجتمع أكثر فعالية وكفاءة. |
La partida también incluye necesidades para cargos de comunicaciones comerciales, piezas de repuesto y gastos de conservación. | UN | والاعتماد يشمل أيضا احتياجات رسوم الاتصالات التجارية وتكاليف قطع الغيار والصيانة. |
El sistema de bonificación de intereses con el respaldo del Estado, cuyo propósito es reducir la carga de la deuda de los grupos con más bajos ingresos, abarca también los préstamos suplementarios. | UN | وبما أن نظام الإعانة على تسديد الفائدة المدعوم من الدولة يهدف إلى تخفيف أعباء الدين على المجموعات ذات الدخل الأدنى، فإن هذا النظام يشمل أيضا القروض الإضافية. |
Los suministros de emergencia se planean cada vez más desde una perspectiva a largo plazo que abarca también la rehabilitación y el desarrollo. | UN | ويزداد التخطيط لإمدادات حالات الطوارئ بوصفها جزءا من منظور طويل الأمد يشمل أيضا إعادة التأهيل والتنمية. |
Esta ley no se limita al acceso a los lugares públicos en el sentido estricto sino que abarca también el acceso a la vivienda. | UN | ولا يقتصر هذا القانون على دخول الأماكن العامة بل إنه يشمل أيضا الحصول على المسكن. |
Ese examen no debería limitarse a las inquietudes de las organizaciones, sino que debía incluir también las obligaciones de las organizaciones en relación con su personal y con los Estados miembros. | UN | وينبغي ألا يقتصر ذلك على شواغل المنظمات وحدها، بل أن يشمل أيضا مسؤوليات المنظمات إزاء موظفيها والدول اﻷعضاء. |
De hecho, esa coordinación no sólo es necesaria entre el PNUMA y Hábitat, sino que debería incluir también al PNUD, ya que los tres organismos ejecutan proyectos conjuntamente. | UN | والتنسيق أمر ضروري لا بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل وحسب بل ينبغي أن يشمل أيضا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ﻷن هذه الوكالات الثلاث تضطلع بمشاريع مشتركة. |
incluye también medidas adicionales de apoyo, tales como el subsidio especial de reinstalación del Gobierno, el Fondo de Apoyo a la Reinserción de ex Combatientes en la Sociedad Civil y el Servicio Nacional de Reconstrucción. | UN | والبرنامج يشمل أيضا خططا إضافية للدعم، مثل الدعم الخاص الذي تقدمه الحكومة ﻹعادة الاستقرار، وإنشاء صندوق دعم إعادة استقرار المحاربين السابقين في المجتمع المدني، ومشروع الخدمة الوطنية من أجل التعمير. |
El presente informe ha sido preparado en respuesta a dicha solicitud, e incluye también un " marco operativo " para el Año y los años siguientes que complementa el marco conceptual. | UN | وقد أعد التقرير الحالي استجابة لذلك الطلب. وهو يشمل أيضا إطارا تنفيذيا للسنة وما بعدها مكملا اﻹطار المفاهيمي. |
Todo programa de empoderamiento, inclusive de empoderamiento jurídico, debería abarcar también a otros grupos desfavorecidos. | UN | وينبغي لبرنامج التمكين، بما في ذلك التمكين القانوني، أن يشمل أيضا الفئات المحرومة الأخرى. |
Los proyectos de ley sobre reserva de la información se incorporaron en la Ley sobre protección de la intimidad, de 1993, que comprende también la Ley sobre el Comisionado para estos asuntos, de 1991. | UN | ولقد أُدرج تشريع بيانات الخصوصيات المقترح في قانون الخصوصيات لعام ١٩٩٣، والذي يشمل أيضا قانون مفوض الخصوصيات لعام ١٩٩١. |
La reforma del Consejo de Seguridad también abarca el mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo. | UN | كما أن إصلاح مجلس الأمن يشمل أيضا تحسين أساليب عمل المجلس. |
Se planteó la cuestión de si la trata de personas incluía también el transporte de una persona dentro de un Estado o si para consistir en tal se requería el cruce de una frontera internacional. | UN | وطرح تساؤل عما اذا كان الاتجار باﻷشخاص يشمل أيضا نقل شخص داخل احدى الدول ، أو ما اذا كان يستلزم عبور حدود دولية . |
Esos esfuerzos eran parte del programa del OIEA, que también incluía actividades destinadas a prestar ayuda a los Estados miembros para que implantaran la infraestructura necesaria para fiscalizar y proteger su material nuclear. | UN | وتندرج هذه الجهود في برنامج الوكالة الذي يشمل أيضا أنشطة تهدف إلى تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء من أجل إنشاء البنية الأساسية اللازمة لمراقبة موادها النووية وحمايتها. |
también comprende la Reserva del Programa. | UN | وهو يشمل أيضا احتياطيا للبرنامج. |
La Comisión Consultiva pide que ese examen incluya también la gestión de los archivos de la Organización. | UN | واللجنة تطلب أن يشمل أيضا ذلك الاستعراض إدارة محفوظات المنظمة. |
Se incluyen también las contribuciones del sistema de las Naciones Unidas hechas en 1992. | UN | وبالنسبة لعام ١٩٩٢ يشمل أيضا المساهمة المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة. |
también se incluye una lista, destinada a los miembros del Consejo de Seguridad, de elementos relacionados con el tema de la protección de la infancia que pueden incorporarse en las resoluciones del Consejo. | UN | وهو يشمل أيضا قائمة مرجعية معدة كي يستخدمها أعضاء مجلس الأمن، بشأن تعميم إدماج حماية الطفل في قرارات المجلس. |
Esto se refiere no sólo a la representación de trabajadores y empleadores, sino también a la reglamentación, documentación y mediación en los conflictos laborales. | UN | وهذا لا يقتصر على ممثلي العمال وأرباب العمل فحسب، وإنما يشمل أيضا التنظيم والتوثيق والوساطة في النزاعات العمالية. |
De esta manera no sólo se logra una divulgación generalizada de las cuestiones mediante la amplia atención que les prestan los medios de difusión, sino que además se ofrecen importantes oportunidades para el diálogo con funcionarios superiores y con los principales encargados de adoptar políticas. | UN | ولا تقتصر نتائج هذه المناسبات على توفير عرض جماهيري واسع النطاق للقضايا من خلال تغطية إعلامية مكثفة، بل يشمل أيضا تهيئة فرص ثمينة ﻹقامة حوار مع موظفين رفيعي المستوى، ومع صانعي السياسات الرئيسيين. |