recordando también las resoluciones sobre Haití aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يشير أيضا إلى القرارات التي أصدرتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن هايتي، |
recordando también las resoluciones sobre Haití aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يشير أيضا إلى القرارات التي أصدرتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن هايتي، |
El Relator Especial desea hacer hincapié en que en la definición de trabajo de " desaparición " se hace referencia también a la negativa a revelar la suerte o el paradero de esas personas o a reconocer que están privadas de la libertad10. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشدد على أن التعريف المعمول به لـ " الاختفاء " يشير أيضا إلى رفض إعطاء معلومات عن مصير أو عن مكان وجود الأشخاص المعنيين أو رفض الإقرار بحرمان هؤلاء الأشخاص من حريتهم(). |
Tomando nota también de que la continuación del período de transición entrañará costos adicionales, incluidos los relacionados con el mantenimiento y funcionamiento de sistemas paralelos para el manejo de la información de las Partes y de los países que no son Partes, | UN | وإذ يشير أيضا إلى أن هناك تكاليف مرتبطة باستمرار الفترة الانتقالية، بما في ذلك ما يتصل منها بصيانة وتشغيل نظم موازية لتناول المعلومات الواردة من الأطراف وغيرها، |
Esto también se refiere a la información relativa a la igualdad de derechos de los empleados públicos. | UN | وهذا يشير أيضا إلى المعلومات المتصلة بتساوي حقوق الموظفين العموميين. |
7. recuerda también el párrafo 6 de la decisión 2011/3 y espera con interés que se siga perfeccionando el marco de resultados de conformidad con dicha decisión y su presentación a la Junta Ejecutiva en la preparación del período de sesiones anual de 2013; | UN | 7 - يشير أيضا إلى الفقرة 6 من المقرر 2011/3 ويتطلع إلى مواصلة إعداد أطر النتائج بما يتفق مع ذلك المقرر وعرضها على المجلس التنفيذي في إطار التحضير للدورة السنوية لعام 2013؛ |
2. recuerda también su decisión 2013/20 sobre el presupuesto integrado del UNICEF para 2014-2017, en que reitera su solicitud al UNICEF de que elabore un plan de acción para la igualdad de género con estimación de costos correspondiente al período 2014-2017; | UN | 2 - يشير أيضا إلى مقرره 2013/20 بشأن الميزانية المتكاملة لليونيسيف للفترة 2014-2017، معيدا تأكيد طلبه إلى اليونيسيف وضع خطة عمل محددة التكاليف لتحقيق المساواة بين الجنسين للفترة 2014-2017؛ |
recordando también el llamamiento que le hizo la Conferencia Mundial de Derechos Humanos para que adoptara las medidas necesarias para poner fin al genocidio que tiene lugar en Bosnia y Herzegovina, especialmente en Gorazde, | UN | وإذ يشير أيضا إلى الدعوة التي وجهها إليه المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لكي يتخذ التدابير اللازمة لانهاء عملية إبادة اﻷجناس التي ترتكب في البوسنة والهرسك، وخاصة في مدينة غورازده، |
recordando también las resoluciones pertinentes aprobadas por la Asamblea General y por la Organización de los Estados Americanos, | UN | وإذ يشير أيضا إلى القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة ومنظمة الدول اﻷمريكية، |
recordando también el llamamiento que le hizo la Conferencia Mundial de Derechos Humanos para que adoptara las medidas necesarias para poner fin al genocidio que tiene lugar en Bosnia y Herzegovina, especialmente en Gorazde, | UN | وإذ يشير أيضا إلى الدعوة التي وجهها إليه المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لكي يتخذ التدابير اللازمة لانهاء عملية إبادة اﻷجناس التي ترتكب في البوسنة والهرسك، وخاصة في مدينة غورازده، |
recordando también las resoluciones pertinentes aprobadas por la Asamblea General y por la Organización de los Estados Americanos, | UN | " وإذ يشير أيضا إلى القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة ومنظمة الدول اﻷمريكية، |
recordando también sus resoluciones 1992/22, de 30 de julio de 1992, y 1993/29, de 27 de julio de 1993, | UN | وإذ يشير أيضا إلى قراريه ٢٩٩١/٢٢ المؤرخ ٠٣ تموز/يوليه ٢٩٩١، و ٣٩٩١/٩٢ المؤرخ ٧٢ تموز/يوليه ٣٩٩١، |
En el informe se hace referencia también a la violación de una menor " cometida a sabiendas " , lo que parece sugerir que si quien la comete no sabe que la víctima es menor de una determinada edad no sería responsable del delito. | UN | وأضافت أن التقرير يشير أيضا إلى اغتصاب القاصرة " المرتكب عن علم " ، وهذا يعني على ما يبدو أن الجاني، إذا لم يكن يعلم أن الضحية هي دون سن معينة، لن يكون مسؤولا عن ذلك. |
Haciendo referencia también a la Declaración de Barcelona aprobada en la Conferencia Ministerial Euromediterránea, celebrada en Barcelona (España) los días 27 y 28 de noviembre de 1995, y al programa de trabajo anexo a esa declaración, en que se prevé la conexión de las redes de transporte mediterráneas a la red transeuropea para asegurar su interoperabilidad, | UN | وإذ يشير أيضا إلى إعلان برشلونة الصادر عن المؤتمر الوزاري الأوروبي المتوسطي الذي عقد في برشلونة، إسبانيا في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، وإلى برنامج العمل المرفق به الذي يهدف إلى ربط شبكات بلدان البحر الأبيض المتوسط، في ميدان النقل، بالشبكة العابرة لأوروبا بما يتيح تشغيلهما المشترك، |
2. Tomar nota también de que el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial ha aprobado la suma de 2.090.000 dólares para facilitar el cumplimiento del Protocolo de Montreal por Armenia; | UN | 2- يشير أيضا إلى أن مجلس مرفق البيئة العالمية أقر مبلغ 2090000 دولار لتمكين أرمينيا من الامتثال لبروتوكول مونتريال؛ |
Kimmel también se refiere a los estudios antropológicos comparativos de las sociedades sobre la base del grado de prevalencia de la violación. | UN | وكيميل يشير أيضا إلى دراسات أنثروبولوجية مقارنة للمجتمعات تستند إلى درجة شيوع الاغتصاب. |
2. recuerda también el comunicado de la reunión cumbre extraordinaria de la Troika del Órgano de Política, Defensa y Cooperación en materia de Seguridad de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), celebrada en Ezulwini (Swazilandia) el 19 de marzo de 2009; | UN | 2 - يشير أيضا إلى بلاغ مؤتمر القمة الاستثنائي للجنة الثلاثية للهيئة المعنية بالتعاون في مجالات الشؤون السياسية والدفاع والأمن التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، المعقود في إيزولويني، سوازيلند، في 19 آذار/مارس 2009؛ |
2. recuerda también su decisión 2013/20 sobre el presupuesto integrado del UNICEF para 2014-2017, en que reitera su solicitud al UNICEF de que elabore un plan de acción para la igualdad de género con estimación de costos correspondiente al período 2014-2017; | UN | 2 - يشير أيضا إلى مقرره 2013/20 بشأن الميزانية المتكاملة لليونيسيف للفترة 2014-2017، معيدا تأكيد طلبه إلى اليونيسيف وضع خطة عمل محددة التكاليف لتحقيق المساواة بين الجنسين للفترة 2014-2017؛ |
también indica que el Estado no goza de la misma libertad de acción con respecto a los casos de atribución que en los casos de naturalización. | UN | وهو يشير أيضا إلى عدم تمتع الدولة في حالة الإعطاء بنفس حرية التصرف التي تتمتع بها في حالة التجنس. |
El informe se refiere también a la preferencia por los hijos varones y se pregunta si esto conduce al infanticidio de niñas. | UN | وقالت إن التقرير يشير أيضا إلى تفضيل الأطفال الذكور، وتساءلت عما إذا كان ذلك يؤدي إلى قتل الإناث من الأطفال. |
Se desconoce si esto se refiere también al uso mundial. | UN | وليس من المعروف إن كان ذلك يشير أيضا إلى الاستخدام العالمي. |
En él también se hace referencia a las medidas adoptadas en relación con las disposiciones para el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, en aplicación de la resolución 48/189. | UN | وهو يشير أيضا إلى الاجراءات المتخذة عملا بالقرار ٤٨/١٨٩ فيما يتعلق بالترتيبات اللازمة للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
En la legislación australiana, la prohibición de la discriminación no se limita a las discriminaciones basadas en los precios sino que abarca también los créditos, la prestación de servicios y el pago de los servicios prestados en relación con los bienes Ley sobre las prácticas comerciales, de 1974, art. 49, párr. 1. | UN | وفي التشريع الاسترالي، لا يقتصر تحريم التمييز على جوانب التمييز على أساس اﻷسعار، بل يشير أيضا إلى الائتمانات، وتوفير الخدمات ودفع تكاليف الخدمات المقدمة فيما يتعلق بالسلع)٢٠١(. |
recordando asimismo la resolución 49/163 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1994, | UN | وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة ٤٩/١٦٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، |
recordando también la labor del Grupo Especial del Mandato de Berlín, | UN | وإذ يشير أيضا إلى عمل الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين، |