En el párrafo 14 del informe, el Secretario General indica que, para el bienio 2006-2007, el saldo disponible en el fondo para imprevistos ascendía a 637.300 dólares, lo que refleja un factor de utilización del 97,8%. | UN | وفي الفقرة 14 من تقريره، يشير الأمين العام إلى أنه في فترة السنتين 2006-2007، بلغ الرصيد المتاح في صندوق الطوارئ 300 637 دولار، مما يعكس معامل استخدام معدله 97.8 في المائة. |
El Secretario General indica que, atendiendo a la solicitud de las partes en el proceso de paz, ha establecido el Grupo sobre los Referendos en el Sudán. | UN | 9 - يشير الأمين العام إلى أنه جرى، استجابة لطلب الأطراف في عملية السلام، تشكيل فريقه المعني بالاستفتاءين في السودان. |
El Secretario General indica que en 2011 un sistema de puntuación de la gestión de los recursos humanos está sustituyendo los planes de acción en materia de recursos humanos. | UN | 53 - يشير الأمين العام إلى أنه تجري الاستعاضة في عام 2011 عن خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية في البعثات بسجل إنجازات إدارة الموارد البشرية. |
En dicho párrafo, el Secretario General señala que si las elecciones y los debates son dictados por consideraciones políticas, la credibilidad de la Comisión quedará debilitada. | UN | وفي هذه الفقرة يشير الأمين العام إلى أنه إذا ما سمح للاعتبارات السياسية أن تفرض نفسها على الانتخابات والمناقشات، فإن مصداقية اللجنة ستتآكل. |
En esa adición, el Secretario General dice que se está elaborando un plan de acción. | UN | 66 - وفي الإضافة، يشير الأمين العام إلى أنه يجري وضع خطة عمل. |
Además, el Secretario General indica que durante el período se instaló un total de 24 calentadores de agua solares, en consonancia con la política ambiental de la Operación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشير الأمين العام إلى أنه تم تركيب ما مجموعه 24 سخاناً من سخانات الماء الشمسية خلال الفترة، تمشياً مع السياسة التي تتبعها العملية المختلطة في مجال البيئة. |
Como se indica en el párrafo 188 del presente informe, la Comisión Consultiva no examinó el marco de gestión del desempeño, que el Secretario General indica que todavía se está elaborando. | UN | ووفقا للمبين في الفقرة 188 أعلاه، فإن اللجنة لم تنظر في إطار إدارة الأداء، الذي يشير الأمين العام إلى أنه ما زال قيد الإعداد. |
El Secretario General indica que se destinarán unos recursos estimados de 2.455.900 dólares para la realización de actividades de seguimiento y evaluación durante el bienio 2012-2013. | UN | يشير الأمين العام إلى أنه سيتم استخدام موارد تقدر بنحو 900 455 2 دولار للقيام بأنشطة الرصد والتقييم خلال فترة السنتين 2012-2013. |
Con respecto a las actividades operacionales, el Secretario General indica que se estudiará su rentabilidad para asegurar la rentabilidad y la sostenibilidad del programa. | UN | وفيما يتعلق بالأنشطة التنفيذية، يشير الأمين العام إلى أنه سيجري إعداد دراسة حالة شاملة لسير البرنامج بهدف تحقيق الاستدامة والفعالية من حيث التكلفة. |
En relación con el patrocinio de la renovación de salas concretas por parte de Estados Miembros, el Secretario General indica que se ha recibido el compromiso de los Emiratos Árabes Unidos respecto de la renovación de la sala XVII y se está a la espera de recibir más compromisos. | UN | وفيما يتعلق بقيام الدول الأعضاء بتمويل أعمال تجديد قاعات بعينها كجهات راعية، يشير الأمين العام إلى أنه تم استلام الأموال المتعلقة بالتزام واحد كانت الإمارات العربية المتحدة قد أعلنته لتجديد القاعة السابعة عشرة، بينما يُنتظر تلقّي مزيد من الالتزامات من هذا القبيل. |
El Secretario General indica que, sobre la base del examen amplio de la dotación de personal civil, el componente de apoyo se racionalizó para centrar la atención en las principales esferas del nuevo mandato. | UN | يشير الأمين العام إلى أنه تم ترشيد عنصر الدعم على أساس الاستعراض الشامل لملاك الموظفين المدنيين من أجل التركيز على المجالات الرئيسية للولاية الجديدة. |
El Secretario General indica que se ha hecho una evaluación completa de las necesidades de dotación de personal de conformidad con la resolución 64/278 de la Asamblea General, y que la evaluación se refleja en el proyecto de presupuesto. | UN | 22 - يشير الأمين العام إلى أنه تم، امتثالاً لقرار الجمعية العامة 64/278، إجراء تقييم شامل لاحتياجات التوظيف يرد في الميزانية المقترحة. |
Al analizar las distintas opciones, el Secretario General indica que, ateniéndose a los principios establecidos para el proyecto, solo se consideraron las posibles ubicaciones situadas en el barrio de la Sede de las Naciones Unidas y a una distancia de 10 minutos a pie de los edificios principales. | UN | ولدى تفصيل هذه الخيارات، يشير الأمين العام إلى أنه لم يُنظَر سوى في المواقع المحتملة الواقعة حوالي مقر الأمم المتحدة وعلى مسافة 10 دقائق مشيا على الأقدام من المباني الرئيسية، وذلك تمشيا مع مبادئ الرؤية المحددة لهذا المشروع. |
En lo que respecta a la delegación parcial de autoridad a los jefes de misiones y oficinas fuera de la Sede para imponer medidas disciplinarias menos graves, el Secretario General indica que no considera que sea una opción viable en estos momentos, ya que no resolvería los embotellamientos existentes y daría como resultado una duplicación de esfuerzos entre el terreno y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | ففيما يتعلق بالتفويض الجزئي لسلطة فرض التدابير التأديبية الأقل صرامة إلى رؤساء البعثات والمكاتب الموجودة خارج المقر، يشير الأمين العام إلى أنه لا يرى أن هذا خيار سليم لأنه لا يتصدى للاختناقات القائمة، ويسفر عن ازدواجية في الجهود المبذولة على المستوى الميداني وعلى مستوى مكتب إدارة الموارد البشرية. |
En el documento del presupuesto, el Secretario General indica que presenta la propuesta de 11 reclasificaciones en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 65/245 de la Asamblea General. | UN | وفي وثيقة الميزانية، يشير الأمين العام إلى أنه يقدم مقترحا بإجراء 11 عملية إعادة تصنيف للوظائف عملا بقرار الجمعية العامة 65/245. |
V.25 El Secretario General indica que, en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 58/269 de la Asamblea General, se estima que los recursos necesarios para las actividades de supervisión y evaluación ascenderían a 3.250.300 dólares, incluida la cuantía de 2.536.300 dólares del presupuesto ordinario, equivalente al 2,1% de los recursos totales propuestos para la Comisión en 2012-2013. | UN | خامسا-25 يشير الأمين العام إلى أنه عملا بقرار الجمعية العامة 58/269 تقدر الموارد المحددة لإجراء الرصد والتقييم بمبلغ 300 250 3 دولار، بما في ذلك مبلغ قدره 300 536 2 دولار من الميزانية العادية، أو ما يعادل نسبة قدرها 2.1 في المائة من مجموع الموارد المقترحة للجنة في الفترة 2012-2013. |
XII.36 El Secretario General indica que se destinarán unos recursos estimados de 2.455.900 dólares para la realización de actividades de seguimiento y evaluación durante el bienio 2012-2013. | UN | ثاني عشر-36 يشير الأمين العام إلى أنه سيتم استخدام موارد تقدر بنحو 900 455 2 دولار للقيام بأنشطة الرصد والتقييم خلال فترة السنتين 2012-2013. |
En consecuencia, el Secretario General señala que tiene la intención de concentrarse en la planificación operacional de la fuerza de trabajo a plazos más cortos para responder a la demanda de personal ya determinada en las operaciones sobre el terreno. | UN | 8 - ونتيجة لذلك، يشير الأمين العام إلى أنه يعتزم التركيز، بالأحرى، على التخطيط العملي للقوى العاملة على المدى القصير، لمعالجة الاحتياجات التي سبق تحديدها في العمليات الميدانية. |
A pesar de ello, el Secretario General señala que se deben emprender otros trabajos urgentes y paliativos, que no se pueden aplazar hasta el bienio 2014-2015, para hacer frente al rápido deterioro de las instalaciones. | UN | ومع ذلك، يشير الأمين العام إلى أنه يتعين الشروع في أعمال الترميم الأخرى المستعجلة التي لا يمكن تأجيلها حتى فترة السنتين 2014-2015، تصديا للتدهور السريع للمرافق. |
Arreglos de participación en la financiación de los gastos VIII.102 El Secretario General señala que en el bienio 2010-2011 se progresó respecto de la participación en la financiación de los gastos entre las organizaciones del Centro Internacional de Viena. | UN | اتفاقات اقتسام التكاليف ثامنا-102 يشير الأمين العام إلى أنه تم إحراز تقدم خلال الفترة 2010-2011 فيما يتعلق باقتسام التكاليف بين المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي. |
Con referencia a las medidas que se tomarán en materia de gobernanza, riesgos y cumplimiento, el Secretario General dice que se presentarán al Comité de Gestión una carta sobre la seguridad de la información y documentos normativos conexos para su aprobación y promulgación, y que las políticas establecidas en ellos se harán cumplir en toda la Secretaría. | UN | وفيما يتعلق بالإجراءات الواجب اتخاذها في مجال الحوكمة والمخاطر والامتثال، يشير الأمين العام إلى أنه سيجري تقديم ميثاق لأمن المعلومات ومجموعة وثائق سياساتية متصلة به إلى لجنة الإدارة لاعتمادهما وإصدارهما، وسيتم إنفاذ ما سينشأ بموجبهما من سياسات على نطاق الأمانة العامة بأسرها. |
Sin embargo, el Secretario General afirma que resulta difícil encontrar esa asistencia cualificada en oficinas distintas de la Sede. | UN | وبالرغم من ذلك، يشير الأمين العام إلى أنه من الصعب تحديد مثل هذه المساعدة المؤهلة في مكاتب خارج المقر. |